fam_sh_4
@Begin @Languages: hybe, hyru @Participants: HFT na, HFN na, HFM na @ID: hybe|fam|HFT|52;|male|central||na||| @ID: hyru|fam|HFN|19;|female|central||na|secondary|| @ID: hybe|fam|HFM|52;|female|central||na|professional|| @Situation: Conversation at home *HFT: karočý , nadâ (.) jexâc´ , mamašý , tabe ú šarkoúščýnu . *HFN: čaho ? *HFT: za mjatlêkâm . *HFN: kudy ? *HFT: na rybu zaútrâ . *HFN: jakajê rybâ ? *HFN: ty pâljadzi , jakajê pahodâ . *HFT: jak jakajê rybâ ? *HFT: pâhljadzi , jakajê pahodâ . *HFT: što@k +/. *HFM: a našto tabe rybâ ? @New Episode *HFT: sušyc´ . *HFN: i što ? *HFT: na sušku , kak raz +... *HFT: a , ty ú pânjadzelâk užo pajedzêš , da ? *HFN: da . *HFT: u hétât ? *HFN: u hétât . *HFT: é-é-é , hétâ nadâ bylâ sën´nê (.) jexâc´ . *HFN: ščas@w ! *HFN: jaščé ne pâkupaúsê . *HFT: da nu , pâkupaúsê . *HFT: ja ž ne lažu tam , dze (.) rékê (..) iduc´ , a bêražki čuc´-čuc´ dzeržac´ . *HFT: i sjadzic´ , jak drozd u venêku , za bjarozênu jakuju prývjazaúšýsê vjaroúkâj . *HFN: xto hétâk ? *HFT: aj , vun´ ja jexâú (.) z vardzêkâ , étâ samâjê , na vêlâsipedzê +... *HFT: étât , za mastom , tam , možý , metrâ pâútara (.) taki , kryhâ lëdu . *HFT: i jon , hljadžu , vjaroúkâj prývjazaúšýsê , sjadzic´ na hétâj l´dzinê . *HFT: jana možýc´ âtarvaccý , i budzêc´ boútâccý , jak balvan (.) durny . *HFT: čaho lezcê ? *HFT: nu , pajexâú užo njaroúnâ , ci ty tut užo (.) sjadziš na racé . *HFT: ci tam užo prajšoú (.) kilomêtrâ pâútara da étâhâ vozêrâ . *HFT: dyk na vozêrý lavi . *HFT: tam žý ž lëd toústy , i úsë . *HFT: a tut takojê cjačén´nê . *HFT: i jon sjadzic´ , i rybênu nja zlovêc´ . *HFT: alê ž pamyjêccý xoc´ . *HFT: a to jak kajuc´ , vot tam utapiúsê , tam utapiúsê . *HFT: kanešnâ , takojê i topêccý , durnyjê . *HFT: jak hétâ persname pajexâú . *HFT: z´ mjane smjajaúsê , jak (.) u jêzafovê (.) navoz âtvaziú (.) at karoúnêkâ . *HFT: kažý +"/. *HFT: +" nu , ty (.) âtvjazi (.) za menja , a ja sxažu na raku , rybênu zlaúlju . *HFT: dyk tady ž lëd byú toústy . *HFT: zimy ž bylê . *HFT: nu , dak ja +... *HFT: a jon +"/. *HFT: +" xa , z hétâj rybêny útopêssê nekâlê . *HFT: a to ja vo i cjaper ne utapiúsê , a jon (.) utapiúsê . *HFN: oj , spljun´ . *HFT: da to , što nečýhâ lezcê kudy ne nadâ . *HFT: pryxodzêš , srazu pâhljadzi âbstanoúku . *HFT: jakajê âbstanoúkâ , dze , što , jak . @New Episode *HFT: usë , tady lezcê , hétâ , hâlavu zlamaúšý , dyk , hétâ , kanešnâ , upadzëš . *HFT: ja úžo naúčyúsê . *HFN: u pjatroúščýnê ? *HFT: nu , jak pâkupaúsê , dyk cjaper znaju . *HFT: tam žadnâsc´ frajêrâ zhubilâ . *HFN: čaho ? *HFT: vjasnoj u situ paljez . *HFT: nu i prâvaliúsê . *HFN: kudy paljez ? *HFT: u situ . *HFN: a što takojê ? *HFT: +< taki trasnik . *HFT: ale jaho bystrâ âtâpravajuc´ , jon prýbivajêccý naskvoz´ . *HFT: lja trâsnika , étâ samâjê , attajêvâjêc´ lëd , pratajêvêjêc´ . *HFT: nu , ja staú tokâ@w tudy , i šux tudy . *HFT: nu , i úsë . *HFT: vykâcêúsê i (.) pašoú . *HFN: dobrâ , xoc´ mjelkâ . *HFT: yhy . @New Episode *HFT: da dna ne dastaú . *HFN: oho ! *HFT: metry dva tam u hlubinu bylo . *HFN: užýs . *HFN: a jasčýk (.) vycênul ? *HFT: a jaščýk na bêahu byú , na l´dze . *HFN: cixâ , a vy s persname nejêk jezdzêlê tozý . *HFN: pa-mojmu , kupalêsê , ci ne ? *HFT: ne , jon pêrajsci nja moh . *HFT: čuc´ ne plakâú , kab jaho pêrývjali . *HFN: kudy ? *HFT: na berâh . *HFT: u ho hâlava kružylâsê tady . @New Episode *HFT: na jinâúskêm (.) tam (..) tak (.) paložýnâ (.) dzerâvâ , jak raz na vozêrâ . *HFT: a vjasnoj +... *HFT: nu i zaxodzêš . *HFT: pa étym dzerâvê raz , na lëd i pašoú . *HFT: a berâh užo attajêúšý . *HFT: nu , byvajêc´ žý ž tam , mestamê možnâ dajsci da berâhâ . *HFT: nêvjadomâ , tam ci hlybokâ , ci ne . *HFT: jak u (.) rybackêx hétyx botâx , dyk (.) brody ž , iduc´ tak . *HFT: nu , a tut (.) na étâ dzerâvâ raz , vsxodzêš (.) i pašoú . *HFT: nu , a jon idzec´ , idzec´ , uzyšoú , i úsë . *HFT: zâšataúsê , kryčyc´ +"/. *HFT: +" mal´cý , pêrývjadzicê ! @New Episode *HFT: +" ne mahu hâlava zâkrucilâsê . *HFT: nu , pryjšlosê za ruku jaho i viasci . @End