fam_ak_19
@Begin @Languages: hyb, rus, nan @Participants: AFP Migrant, AFJ Town, AFF na, AFR na @ID: hyb|fam|AFP|46;|male|central||Migrant|higher|| @ID: rus|fam|AFJ|18;|female|central||Town|higher|| @ID: nan|fam|AFF|||peripher||na||| @ID: nan|fam|AFR|22;|male|peripher||na|professional|| @L1 of AFP: be+ru @L1 of AFJ: be+ru @L1 of AFR: brms @MT of AFP: brms @MT of AFJ: be @MT of AFR: be+ru @FL of AFP: brms @FL of AFJ: brms @FL of AFR: brms @Situation: AFP speaks on the phone about work; conversation at work *AFP: vahony [_/] vahony , ét@w samâ , apjac´ , ét@w samâ , v subotu +... *AFP: ne [_/] ne pastavêlê . *AFP: ot sivodnê [_/] sivodnê , samâ , hraziccý jim , na dva vahončýkâ da samâhâ utra pastavêc´ nadâ . *AFP: kak i hâvarylê , budêm srazu poslê étâj njadelê (.) pa dva vahonâ minêmum , hâvaryccý , pa dva stavêc´ i +... *AFP: (.) budêm farsirâvâc´ vapros pahruzkê vahonâú . *AFP: vot takajê sêtuacýjê pa vahonâx . @New Episode *AFP: (...) jano , samâ , budzê , samâ , âdnaznačnâ , ja prostâ xaču tam paran´šý pryjexâc´ . *AFP: (...) nu ja tak ponêl , hâvaryccý , što budzê sabran´nê . *AFP: (...) budzê , da ? *AFP: nu úsë tada@w , hâvaryccý . *AFP: tak , sabran´nê budzê . *AFP: značýt [_/] značýt [_/] značýt , ščas@w (.) padpisvâjêm úse étyjê bumahê i jedzêm na sabran´nê . *AFP: vaprosâú ú mine bolêjê , čym prýdastatâčnâ . *AFJ: kamu ? *AFJ: hêneral´nâmu ? *AFP: k hêneral´nâmu , k službâm tam i tak dalêjê . *AFP: tak +/. *AFJ: nu , tak ty persname pâzvani , skažy . *AFP: nu , dyk ja sam pra što . *AFP: tak , a ty što , tožý jedzêš ? *AFJ: ne , mne ješ´čë k poldevjatâmu k zubnomu , v poldesjatâvâ . *AFP: da . *AFP: <dobry den´>[_/] dobry den´ . *AFP: (...) da ne , <vrodê by>[_/] vrodê by sivodnê vy tut asobâ ta , da i asobâ ta i nečývâ . *AFP: da znajêtê vy , što i tak zavalênâ pradukcýjê , sama . *AFP: ja znaju +... *AFP: (...) vidêl , kanešnê . *AFP: vot tam , vrodê by , pa aktu ne takijê úžé , ét@w samâ , i bal´šyjê i razbežkê . *AFP: paétâmu , hâvaryccý , tut u mine (.) vo , značýt +... *AFP: (...) ja , ét@w samâ , ú kursê delâ , paétâmu zdelâjêm vot što . *AFP: bukval´nâ (.) sivodnê u nas , ét@w samâ , sâvjaščan´nê ú mozyrý , da ? @New Episode *AFP: paétâmu zaútrâ [_/] zaútrâ my z buhalcêrâm šoby úmescê , i paprobujêm étyjê úžé tam +... *AFP: ne pa têljafonu , a (.) rašyc´ étyjê vaprosy . *AFJ: ty zavtrâ kuda-tâ jedêš ? *AFP: u sasnovy bor . *AFJ: i da skal´ka ty tam budêš ? *AFP: a ? *AFJ: da skal´ka ? *AFP: nu boh ix znajê , kada@w étâ . *AFP: možýt byc´ , pajedu poslê abedâ xx , a što ? *AFJ: ne , tak a zavtrâ (.) ja vsë žý jedu . *AFP: nu da , tak jedêš . *AFP: nu ja dumâju , ét@w samâ , pajedêš . *AFP: sivodnê tibê râskažu , kudy ty pajedêš , patom pa têlifonu pâzvanju časêkâú [_///] nu , ne ran´šý dêsjaci , de-tâ tak . @New Episode *AFP: prét ! *AFF: zdaroú ! *AFP: što takojê ? @New Episode *AFP: (...) xârašo , strajicêlêm na rymont jivo . *AFP: tak , nu jaščé razok , s étâvâ mesêcý smatry čotkâ . *AFP: u prošlym mesêcý my limit âtkêravalê boh znajê na skol´kâ . *AFJ: kto tja@w pâvizët ? *AFP: ja sam pajedu . *AFJ: i ty [_/] ty vsë budêš da šysti ? *AFP: hde ? *AFJ: tam , v mozyrê . *AFP: mahu i pozžý . *AFJ: ladnâ , nu pâkrutis´ , daj ka ja pâsmatrju tja@w (.) v novyx brjukâx . *AFP: prajci , da ? *AFJ: ne , tak ty stan´ sjuda . @New Episode *AFJ: sjuda , zdes´ pakrutêšsê . @New Episode *AFP: što b jon , ét@w samâ , nâpisaú zajivlenêjê (.) vot imênnâ ščas@w bukval´nâ , hâvaryccý , i addaú jaho na (.) otpusk , s pasledujščým (.) uxodâm na pensêju . *AFP: vsë , étâ jimu nadâ bukval´nâ , hâvaryccý +... *AFP: sivodnê , zaútrâ puskaj mne étâ zajivlenêjê mne paložýt na stol . *AFR: tak jaho ž tam pâlučajêccý +/. *AFP: my prykidvâlê , étâ budzê šasnaccýtâvâ , samâ , časla . *AFP: jon svabodny byú ici , ét@w samâ , fêvralja , šasnaccýtâhâ fêvralja . *AFP: vsë , s kadrâmê ja sazvanêvâúsê , my prykinulê , šasnaccýtâhâ fêvralja jon užé , hâvaryccý , dolžýn , hâvaryccý , vot imênnâ +... *AFP: uxodêt na +/. *AFR: v otpusk ? *AFP: a ne , stop [_/] stop . @New Episode *AFP: tak , pâjasnjaju , hâvaryccý , sêtuacýju . *AFP: kak , hâvaryccý , jano budzê z étym , našým +... *AFP: šasnaccýtâhâ fêvralja , tak , étâ étât kak by prýstupajê tam . *AFP: pljus (.) prýkidajêm na čytyrnâccýc´ dnej . *AFP: tak , šasnaccýtâhâ , tak +... *AFP: s pervâvâ (.) aprélê (.) jon uxodêt v otpusk . *AFR: mo martâ ? *AFP: vernejê martâ . *AFP: da , s pervâvâ martâ úxodêt v otpusk . *AFR: sahlasên . *AFP: da , patom +... *AFP: otpusk , i srazu idzët na pensêju . *AFR: u jivo stajit v hrafêkê , tak , pjatnaccýtâvâ fêvralja . @New Episode *AFP: pervâvâ aprélê jon uxodêt v otpusk (.) i s otpuskâ srazu idzët na pensêju . *AFP: no , učityvâjê to , što bjarom étâvâ mâladovâ xlopcý , my dalžny ici v nakat . *AFR: tak vy našli kavo-nibud´ ? *AFP: našli , da , ét@w samâ , jesc´ xlopêc , jon sam dolžýn vot imênnâ vot k šasnaccýtâmu prajci vse étu kamisêju i tak dalêjê . @New Episode *AFP: dve nidelê budzê stâžyroúkê . *AFR: nu pravêl´nâ . *AFP: pânimajêcê ? *AFP: vsë , za dve njadelê , hâvaryccý , âtstâžyrujêccý , patom , hâvaryccý , zâminjajê otpusk , patom , poslê jaho uxodâ na pensêju , stanovêccý na âsnaúnuju rabotu . *AFR: vaprosâv nima , vsë jasnâ . @New Episode *AFP: vsë , značýt , vot imênnâ at jaho dalžno byt´ zâjavlenêjê , što vot imênnâ s pervâvâ čysla jon idët v otpusk . *AFP: i ú étym zâjavlenêjê pišý +"/. *AFP: +" s pasleduščým uxodâm na pensêju . *AFR: vsë ponêl . @New Episode *AFP: tak , persname , ja pâsmatru vašý [_/] vašý cyfry . *AFP: što padščoty , što vy , samâ , mne âddajocê , ne pljašý . *AFR: da ja ix tak +... *AFR: a što ne pljašý ? *AFP: vot , idzi ka sjuda . *AFP: âbraznoj xvojê (.) sto pjac´ kubêkâú . *AFP: tak , âbraznoj mjahkâlistvênnâj +... *AFP: šo tut ? *AFP: minus nol´ , tryccýc´ čytyrý dalžno pâlučaccý . *AFR: dak étâ +/. *AFP: tak , paletkâ xvojnâjê , dvaccýc´ (.) devêc´ kuboú ščytajêm . *AFR: a , paletku ne addaú žý . *AFP: tut netu , da ? *AFR: zâpišycê , nu . *AFR: jana ž ljažyc´ , dvaccýc´ sem kuboú ljažyc´ +/. *AFP: nu ? *AFR: +, étâj [_/] étâj jolkê . *AFR: pljus (.) to , šta pililê . *AFP: dâbaúljajêcê . *AFP: nu jeslê úsë étâ tak , tada@w , hâvaryccý , tada@w ú nas bolêjê menêjê +/. *AFR: sokâ paletkâ ? *AFP: tut , samâ , dvaccýc´ vosêm xvojênâ , dvaccýc´ vosêm dzêvjanostâ dva , i mjahkâlistvâ na (.) nol´ , adzinâccýc´ . *AFP: a jeslê tak , tadâ@w +... *AFP: tak , âbréznoj tvërdâlistvênnêj ú nas čatyrý , pisjat@w vosêm jaščé visit . @New Episode *AFR: imênnâ (.) moj ? *AFP: nu vot , ja tut úžo čo@w ? *AFP: jeslê tak , tada@w , hâvaryccý , ty tut smatry . *AFP: dze-tâ tryccýc´ kubêkâú addajcê . *AFP: dâbaúljaj +/. *AFR: +< dajcê . *AFP: što ? @New Episode *AFR: ja ž ne úključaú , u mjane ž jaščé +... *AFR: tam , étâ vot , nâpiliú užé dlja sobstvênnyx nužd . @New Episode *AFR: dvaccatkâ tajê , brus ljažyc´ . *AFR: étâ ž dlja sibja . *AFP: nu jasnâ . *AFR: a to , što nadâ rýâlêzavac´ , nâpisaú . *AFP: úsë , na sivodnê my âprýdzjalilês´ . *AFR: vapros adzin ne rašony , stropy nadâ . *AFR: my pol´zâvâlêsê dvuma parâmê strop . *AFR: adzin karotkê , kada@w , dapuscêm , hruzêm vahon , karočý , i pâdlinnejê . *AFR: pa jidzejê , nadâ úžé i ce , i ce mjanjac´ . *AFR: úžé any jiduc´ +... @New Episode *AFP: tak , skol´kê my strop pâlučylê za étâ úrémê ? *AFR: kakix ? *AFP: nu vâabšče , vot (.) novyx strop +... *AFP: skol´kâ , hâvaryccý , pâlučylê , skažým , nu , za paslednêjê polhodâ ? *AFR: my tokâ@w pâlučylê stropy na kabêl´ kranâ . *AFR: i tojê s nix dve addalê persname . *AFR: prývazilê čatyrý štukê . *AFR: i prývazilê , navernâ , ix dzesêc´ ilê vosêm +... @New Episode *AFP: palučým dvjanaccýc´ štuk . *AFR: lučšý úse čytyrnâccýc´ , šob ne bylâ vaprosâú . *AFR: stropy pad (.) kran , étâ sjuda . *AFR: ran´šý zâplitalê my samê ix , vot . *AFR: i karotkêjê i dlinnyjê mne zâplitaú paslednê raz persname . @New Episode *AFR: nu paslednê raz ni sâhlasiúsê . *AFR: zrén´nê plaxojê . *AFR: to zdaroúê , tojê-sëjê , nja znaju . *AFP: tak , ladnâ , stropy tada@w . *AFP: značýt , kakijê dliny ? *AFP: dziamêtry mne . *AFR: nu šas@w ja skažu . *AFR: karočý , papožý pâzvanju na mabil´nêk . @End