int_sh_7

int_sh_7

@Begin
@Languages:	brms, nan
@Participants:	HI7 Migrant, INT Interviewer, OTH Other
@ID:	brms|int|HI7|37;|male|Informant||Migrant|professional||
@ID:	nan|int|INT|||||Interviewer|||
@ID:	nan|int|OTH|||||Other|||
*HI7:	nadâ znac' bêlaruskuju movu i (.) nejêk pâvažac' ne iz-zâ taho , što mamâ vila bêlaruskuju movu , a prostâ .
*HI7:	my vučylêsê , i (.) takijê samyjê , jak i ja xx , tojê samâjê znalê .
*INT:	i ni cjažkâ vam bylo ?
*INT:	vy ž xx , navernâ xx [_///] u vas u školê úse prydmety byli na bêlaruskâj movê : mâcimacêkâ tam , fizêkâ ?
*HI7:	nu , mâcimacêkâ (.) cjažkâ dažý cjaper , jeslê dâpâmahac' .
@New Episode
*HI7:	pa raznâmu , tam ličnêk ["] , nazoúnêk ["] +...
*HI7:	mišajêc' , mne (.) ruskê mišajêc' .
*HI7:	možnâ ž pêrývjas'cis' i na ruskê , ustaú , pâhljadzeú .
*INT:	vot rodzênâ dlja vas , étâ úsja bêlarus' ilê vot imênnâ (.) šarkâúščýnâ našý , takojê bolêjê uzkâjê panjacêjê ?
*HI7:	dlja mjane xx ?
*HI7:	nu , dlja mjane rodzênâ , šarkâúščýnâ , stalicâ , možý , rajon , tak vot , jeslê blizkâ tak da dušy xx .
*HI7:	ja (.) rédkâ kudy (.) ježdžu .
*HI7:	nu , byvaúšý ú homêlê , u minsku , u vicêbsku .
*HI7:	nu tam užé druhojê , hétâ nja rodzênâ úžo xx , ličnâ dlja mjane .
*HI7:	ja čýlavek malên'kê , kali hljadzec' [_///] kali pâraúnoúvâc' z hétymê nêab''jatnymê prastorâmê (.) halakcêkê .
*HI7:	to vot [_/] u hétyx jeslê paramêtrâx ščytac' , vot rodzênâ i ja , to vot maja rodzênâ .
*HI7:	nu , a jeslê (.) bol'š râssuždac' , to rodzênâ dalžna strana byc' , kanešnâ .
*HI7:	što my zâščyščac' dalžny ?
*HI7:	stranu svaju (..) ú slučýjê tam , ne daj boh , vajny , da .
@New Episode
*HI7:	pry sajuzê išli , pry stalênê , za rodzênu .
*HI7:	i armenêjê , i hruzêjê (.) za rodzênu .
@New Episode
*HI7:	a ja prostâ +...
*HI7:	tut žyvëm tak , nikudy ni vyiždžajêm , nja jezdzêm , i dobrâ .
*HI7:	pryvyklê úžo , i dobrâ .
*HI7:	cixâ , spakojnâ , krasivâ , čystâ .
*INT:	i nikudy ni xacelê b pajexâc' ?
*INT:	nu vot ni to štob žyc' , a tak , xacja by na vrémê .
*OTH:	ne , kanešnâ , z'jezdzêú by .
*OTH:	z'jezdzêú by (.) v gory kuda-nibudz' (..) vot .
*OTH:	k moru ne xaču , ljublju hory .
@New Episode
*OTH:	ja , vabščé ta , ja pryrodu ljublju očýn' sil'nâ .
*INT:	strannâ , vy rybak , ja dumâlâ , vy nââbarot na vâdajomy by zâxacelê .
*HI7:	ne-â .
*HI7:	a nu tak , kanešnâ +...
*HI7:	a meždu pročým , na hornyx rékâx tožý možnâ pâlavic' (.) rybu .
*INT:	a na braslâúskêx azërâx byli ?
*HI7:	nu , zimoj xx .
*INT:	nravêccý vam tam ?
*HI7:	nu , krasivâ .
*HI7:	ja pomnju +...
*HI7:	jakojê étâ ozêrâ ?
*HI7:	my pryjexâlê (.) iščo ranâ , nastokâ hustoj tuman buú .
*HI7:	my šli , šli , tokâ trapu vidzêlê .
*HI7:	nu , nas čýlavek (.) pjac' , navernâ , bylâ , šli , šli , nu kuda , ni na levâ , ni na pravâ , nêizvesnâ , kuda ijci .
*HI7:	+" ladnâ , davajcê tut .
*HI7:	nu , my tak lovêm , lovêm , patom jak načýlâ soncâ pâdnimaccý !
*HI7:	i iščo tak pâscipennâ tuman , i perâdâ mnoj vyrâslâ (.) takajê cen' , zdâravuščýjê , zdâravuščýjê , hara takajê .
*HI7:	my srazu (.) ne sââbrazilê , što takojê .
*HI7:	a patom , kada načýú tuman (.) rassejvâccý , tam taki , kažýccý , ostrâú xx .
*HI7:	krasivâ .
@New Episode
*INT:	a ú nas u šarkâúščýnê vot nidaúnâ dzen' nêzavisêmâscê byú , prâvadzilês' jakijê-nibudz' mêrâpryjacêjê ?
*HI7:	byli , a ja kak raz dzižurýú (.) na dzen' nêzavisêmâscê , v slučýjê âbestočývânêjê , čp .
@New Episode
*HI7:	na dzen' nêzavisêmâscê tam išli kalony (.) ad pamêtnêkâ adsjul' , patom kalony pašli ú park (.) sxt .
*HI7:	a , i atkrycêjê vot tut otdyxâ bylâ , pljažý .
*INT:	âtdyxajuc' tam ljudzê ?
*HI7:	mâladcy mesnyjê vlascê , što zdzelâlê vot étâ vo .
*HI7:	učyra prýiždžalâ padruhâ vot s latvêjê , nu kuda sxadzic' ?
*HI7:	nu , na pljaž .
*HI7:	krasivâ , jeslê traúkâ .
*HI7:	étâ úsë , gazončýkê .
@New Episode
*HI7:	s adnoj stârany xx dzisënkê možnâ .
@New Episode
*HI7:	tam stavy xx , možnâ (.) na kâtâmaranâx xx tam ilê na lodkâx .
*HI7:	dârâhavatâ , pjac' tysêč za pâúčysa .
*INT:	a vot jakijê-nibudz' narodnyjê tradzicýjê (.) sâxranjajuccý ú vas u sjam''i ?
*HI7:	u nas sim''ja užé xx , sâêdzinenêjê raznyx (.) ljudzej .
*HI7:	supruhâ s latvêjê xx , nu , sama bêlaruskâ , kanešnâ .
*INT:	v smyslê ?
*INT:	vy imejêcê v vidu , prâvaslaúnyjê , katolêkê , ilê xx iz raznyx stran ?
*HI7:	prâvaslaúnyjê , katolêkê , i strany raznyjê .
*HI7:	u nas u sjam''i takoj vot tradzicýjê (.) net .
*INT:	+< a vot kada vy malên'kê bylê , u mamy ú sjam''i (.) ne pomnêcê takohâ ?
*HI7:	(..) vot iščo babuškâ kali žyla , tradzicýjê byli , xleba pikla , pomnju , na pasxu , bulkê raznyjê .
*HI7:	vot étâ takajê tradzicýjê , nu , pâvsemesnâjê , kanešnâ .
*HI7:	vot étâ tradzicýjê sâxranjajêccý , meždu pročým .
*INT:	i babušku z dzeduškâj xârašo pomnêcê ?
*HI7:	dzeduškê ni âdnaho , ni vtarohâ nja pomnju , babušýk pomnju .
*HI7:	dzesêc' let (.) tamu nazad paslednêjê umêrla babuškâ .
*HI7:	ja padskrobyš xx , mamê bylâ (.) sorâk let , kada ja radziúsê .
@New Episode
*HI7:	ne , nu , étâ ne čytajêm užo , ubralê , nu tak vot astalâs' .
*HI7:	vot nadâ pâstajannâ dumâc' , kak minëry âšybajuccý adzin raz .
*HI7:	a svodâk mnohâ ú nas pryxodzêc' , to tam , to tam .
*INT:	étâ što vy dzelâjêcê ?
*HI7:	vsë , kromê (.) zdanêj .
@New Episode
*HI7:	my abslužyvâjêm élektryčýskêjê secê (.) i padstancýjê , linêjê zaščyty âvtamacêkê i pljus âvaryjnyjê (.) linêjê , jeslê abryvy tam .
*HI7:	vot ščas sutkâmê budzêm dzežurýc' .
@New Episode
*HI7:	ja mahu pa ljubomu (.) hâvaryc' , tol'kâ što pa-ruskê ne ljublju .
*INT:	nja ljubêcê ?
*INT:	a pa cêlivizâru kada slyšýcê ?
*HI7:	ne ljublju i nja úmeju .
*HI7:	maja supruhâ pa-ruskê čaščý râzhavarvâjêc' ščas .
*HI7:	dyk užo mnohâ let , a ran'šý čaho ["] , taho ["] +...
*HI7:	meždu pročým , ja kada s armêjê (.) šoú , jexâú v avtobusê , pomnju , takijê (.) dziúčatkê byli , let vâsimnaccýc' , navernâ .
*HI7:	tožý kada skazalê na smešýnym (.) dzêalekcê , tožý ja tak tada obâ , uxâ vastro , tožý pasluxâú , tak incirésnâ .
*HI7:	i troškê smêšnavatâ (.) sa stârany .
*HI7:	a ú samohâ tak čyrâz (.) njadzelê dve étât ruskê , étâ úsë ušlo .
*HI7:	i úsë stalâ na svai mista .
*HI7:	vot takijê pêragi .
*INT:	a vot vy , kada pa cêlivizâru havoruc' pa-ruskê , narmal'nâ ?
*INT:	ilê tožý nja ljubêcê ?
@New Episode
*HI7:	hlaúnâjê , ja pânimaju .
*HI7:	ja dažý ne zadumvâjus' , tam pa-ruskê , ne pa-ruskê +...
*HI7:	i pa-rusku , i pâ-bêlarusku , bez raznêcý .
*HI7:	hlaúnâjê , štob ja pânimaú .
*HI7:	étâ kažýccý , što +...
*HI7:	jeslê ne znajêš jêzyka , kažýccý , što (.) vot havorýc' dužý bystrâ , da ?
*HI7:	dyk vot ja hâvaru , panjaú by i pol'skê , tol'kê kab vot medlênnêj troškê .
*INT:	možý , vy što-nibudz' ne râskazalê ?
*HI7:	ja mnohâ što ne râskažu .
*INT:	čaho ?
*INT:	nu , ne znaju , pra dzectvâ , možý , raskažycê ?
*HI7:	dzectvâ prašlo ú nas na réčkê , usë dzectvâ .
*HI7:	bol'šý trahedzêj bylo .
*INT:	dažý tak ?
@New Episode
*HI7:	ne , nu takix , to rahatkê xx , to špagê .
@New Episode
*INT:	paranênyjê častâ xadzilê ?
*HI7:	da , étâ pâstajannâ .
*INT:	i ú vas vot adna sistra byla , narmal'nâ jina sjabe s vamê čustvâvâlâ ?
*HI7:	ú smyslê ščas ?
*INT:	ne , ran'šý , u dzetsrvê .
*HI7:	ran'šý my +...
*HI7:	tak vyšlâ pa vozrâstu , u nas bal'šajê raznêcâ .
*HI7:	srazu rasli dva bratâ , s pijsjat čyc'vërtâhâ , s pijsjat šystohâ hodâ .
*HI7:	patom (.) sistra z bratâm , s šyjsjat pervâhâ ilê šyjsjat čyc'vërtâhâ .
*HI7:	patom my s' semsêt pervâhâ , i my adzin_âdnaho tak sliškâm (.) ne zâstavalê .
*HI7:	nu , my iščo malên'kêjê byli , jany úžo školu zakončýlê .
@New Episode
*HI7:	nu i úsë , u ix svai incirésy +...
*HI7:	jany mnohâ što pomnêlê .
*HI7:	my prakcičýskê úrokê ni dzelâlê , ščytaj , usë bylo pračytânâ daúno .
*HI7:	usë my pomnêlê na pamêc' .
*HI7:	što nadâ bylâ na pamêc' , my úsë s pervâhâ klasâ xx znalê .
*INT:	jak étâ vy tak znalê ?
*HI7:	nu , pâtamu šta účylês' .
*HI7:	ja i brat , vos'my klas , sistra , dzivjaty , dzisjaty iščo xadzilâ .
*HI7:	i my étâ úsë účylê i pomnêlê úsë .
*HI7:	tam bajkê écê kandratâ krâpivy , tam úsë étâ .
*HI7:	i <nov âj zjamli>["] atryúkê pa xx prahramê (.) účylê , úsë étâ bylo pâdhatoúlênâ .
@New Episode
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>nu ladnâ , dobrâ .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>úsë , zvani .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>ne , pêrabilê vas , neštâ ž vy xacelê skazac' .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>poslê xâmička +/.
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>a , što étyx samyx , sabačýk my prýnasilê , sučýčkê pâpadalês' .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>tamu šta malyjê , nêbal'šyjê bylê , my ne znalê .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>a nam padsoúvyvâlê .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>a (.) sučýčkê ni nadâ byli , i tada (.) rastrélêvâlê .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>byl axotnêk , i kada my spalê , bez nas +...
@New Episode
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>za dzectvâ , možý , trox my prýnasilê , unêčtažalê bez nas .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>žalkâ bylâ ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>žalkâ , my plakâlê , pomnju .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>a katoú ne prýnasilê ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>prýnasilê , nu katy prýžyvalês' .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>xâmička étâ vašý idzejê byla kupic' ?
@New Episode
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>ne , persname .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>tut ne kupic' , u sasedkê (.) pryplod byú .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>u nas ran'šý byli xâmjački , ne vyžyvalê , u nas ix dva bylo , tak paru let +...
@New Episode
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>budu sjadzec' i ždac' .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>jeslê nja kljunulâ , ladnâ , zaútrâ prydu , iščo dvinaccýc' časoú budu sjadzec' .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>i što , byvalâ takojê ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>nu , takohâ ne bylâ , tam dvinaccýc' časoú , nu byvajêc' , sjadziš tam čysa čytyrý .
@New Episode
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>na andom mescê ?
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>a ú navinkê vy ne jezdzêcê pârybačýc' ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>ne , tam placic' nadâ , a étâ ni rybalkâ .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>tam incirésnâ zdzelâlê .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>dvaccýc' tysêč , sxadzi pâlavi .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>nu jeslê ty bol'šý +...
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>dažý , pa-mojmu , dvaccýc' pjac' .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>nu jeslê bol'šý trox kilahram pajmaú , tada čytyrý tysêčý iščo budzêš placic' , daplačývâc' .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>za što placic' ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>kab prostâ ryby kupic' ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>što vycêhnuc' , pâlavic' +...
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>hlaúnâjê , pracés .
@New Episode
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>a vot jak vy ščytajêcê , u nas u bêlarusê vot na raznyx jêzykax xx râzhavarvâjuc' ilê vot vezdze âdzinakâvâ ?
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>na rabocê , domâ , u horâdzê , u dzjaréúnê ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>ja znaju , što s mâladzëžý , navernâ , tam pal'cý vejêrâm , pârusic' , a domâ (.) tak jano pa +/.
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>étâ mâladzëž tol'kâ , vy dumâjêcê , da ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>kanešnâ , xacja i čuc' pastaršý , navernâ , tožý .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>mne nravêúsê ú armêjê druh , jon z homêlê sam , persname persname persname .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>mne nravêúsê jon , što dažý ja pêrýlamaúsê na ruskê jazyk za dva hodâ , a (.) jon ani .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>jon i hâvaryú +"/.
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>+" bjary vjadro i trapku , davaj sjudy , xadzi tam +...
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>i úsë , i jaho tam pânimalê (.) úse narmal'nâ .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>na jakim jon jêzyku râzhavarývâú ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>jon z homêl'skâj oblâscê sam , nu ni adno slovâ tak jon ni prârusiú , mâladzec .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>vot takix vot ljudzej ja úvažaju .
*INT:<span style="white-space:pre">	</span>a vot jak vam kažýccý , čaho tak byvajêc' , što ú raznyx mistax pa raznâmu ljudzê râzhavarvâjuc' ?
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>nu , iz-zâ istorýjê , navernâ , hranicy sa stranâmê druhimê .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>s pol'šýj hranicâ budzêc' , tam (.) i pol'skâjê , i bêlaruskâjê , ruskâjê tam .
@New Episode
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>skol'kâ dliccý poslê pol'ščý , kada (.) pad pol'ščýj našý bêlarus' byla , iščo paljakê znajuc' ža , stâryčki .
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>iščo pol'skêjê slovy čascen'kâ +...
*HI7:<span style="white-space:pre">	</span>a skol'kâ tam vrémê prašlo ?
@End</nov>

(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p28115en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.