fam_ra_54

fam_ra_54

@Begin
@Languages: hybe, hyb
@Participants: RFL Migrant, RFS Migrant
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFS: brms
@MT of RFL: be
@MT of RFS: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFS: be
@Situation: Conversation at home
*RFL: usë (.) cëplên'kâjê pêrýdavalâ .
*RFL: ploú dyk pramâ s étâhâ samâhâ , s (.) duxoúkê .
*RFL: nejkê mužyk tabe zvaniú s čac'vërkê .
*RFL: vo nidaúnâ sprašývâú , dze ty .
*RFL: dyk dzeúkê skazalê , što ščé@w ni pryjexâú s rybalkê .
*RFL: mnohâ narodu ?
*RFS: tam bylo ?
*RFL: a ja ni znaju .
*RFL: na čac'vërku nomêr nâčynajêccý .
*RFL: a ciper žý úse étyjê (.) z dvojkê pêryšli na čitvërku , nâmira .
*RFS: ni znaju , xto étâ taki .
*RFL: s kem ty , z persname ?
*RFL: žonkâ jaho rabotâlâ ú našým mâhazinê , ciper tak kudy-tâ pašla .
*RFS: tam žonkâ zâdajeccý , dyk +/.
*RFL: kon'čýlâ školu i srazu zamuž .
*RFL: nijakâhâ âbrâzavanêjê .
*RFL: tamu šta sa školy bjahom zamuž .
*RFL: takohâ úžo pryncý našla .
*RFS: nu što ja tam ubaču , tam ni vidnâ .
*RFL: nu dyk biz ačkoú , kanešnâ .
*RFL: skol'kê joj hadoú ?
*RFS: dva , ja tabe hâvaru .
*RFL: dva hodzêkâ ?
*RFS: ja hâvaru +"/.
*RFS: +" i na kaho jana paxožý ?
*RFS: +" radzilâs' , na mine , a ščas@w kažý ["-"] ni znaju .
*RFL: étâ u persname syn (.) i dočkâ ?
*RFS: dva xlapcy .
*RFS: zdzelâj mne .
*RFL: što tabe zdzelâc' ?
*RFL: ščas@w zâkipic' .
*RFS: +< ja ščé@w jescê xoču .
*RFL: étâ ž nadâ mjasâ râzmaražývâc' .
*RFS: nu jano ni doúhâ .
*RFS: ty što , persname sâpahi ú krédzit bralâ ?
*RFL: u krédzit .
*RFL: atkudâ u mine hrošý ?
*RFL: ne , ty incirésny .
*RFS: a maje dze ?
*RFL: usë úzé .
*RFL: persname vo sënnê zuby pâljačylâ , persname na sâpahi .
*RFS: +< apjac' u platny ?
*RFL: u platny .
*RFL: jana dva razâ ljačylâ .
*RFL: pervy raz (.) xadzilâ of kali .
*RFS: dyk jak pajeduc' , što ty im budzêš davac' ?
*RFL: ničohâ .
*RFL: scipen'dzêju palučuc' .
*RFS: (..) dyk a žyc' za što ?
*RFL: im ?
*RFL: dyk ja ž avans pâluču .
*RFS: i im ni budzê što jescê úzjac' ?
*RFL: uzjac' ni budzê čaho .
*RFL: atkudâ jano ?
*RFL: avans pâluču , kuplju čaho-nebudz' , jakohâ mjasâ .
*RFL: ty ž pryvyk , každy dzen' kab mjasâ .
*RFL: vo (.) kâlduny nadâ jescê dy hâlubcy , dze mjasâ malâ , faršu .
*RFL: u dzedâ tol'kê va vtornêk budzê , navernâ , palučkâ , pen'sêjê .
*RFL: va vtornêk večýrâm možnâ s'jezdzêc' .
*RFL: nu , u srédu na (.) étâj samâj , na maršrutkê .
*RFS: étâ ú rannê tol'kê , nadâ ranâ ?
*RFL: u srédu dnëm .
*RFL: nu , jany ú šésc' časoú ustanuc' .
*RFL: tak , što ty pic' , čaj ci kofê budzêš ?
*RFS: kofê .
*RFL: na sam tady dzelâj .
*RFL: xlopcý mnohâ nâlavilê ?
*RFL: ci stol'kê , skol'kê ty ?
*RFL: bol'šuju vaz'mi , što ty ú malen'kuju +...
*RFL: nu pâlidzi , jakajê hraznâjê .
*RFS: što , rybâ ?
*RFL: kanešnâ .
*RFS: narmal'nâ .
*RFL: nu jak xočýš .
@End
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27406en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.