fam_ra_44

fam_ra_44

@Begin
@Languages: hybe
@Participants: RFS Migrant
@ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@L1 of RFS: brms
@MT of RFS: be
@FL of RFS: be
@Situation: RFS speaks on the phone
*RFS: pryvet .
*RFS: (...) pryvet .
*RFS: (...) a u vas ?
*RFS: (...) nu i u nas narmal'nâ .
*RFS: (...) nu , ja zâjizžaú .
*RFS: (...) bul'bu varyú (.) u hrubcý .
*RFS: cvjarozy byú .
*RFS: (...) daú na sâpahi mne .
*RFS: no ja ix ni kupiú , rastracêú .
*RFS: jescê kupiú dzeúkâm .
*RFS: (...) sorâk .
*RFS: (...) nu , stol'kê i skazaú .
*RFS: tady pryjedzêš , dasi mne .
*RFS: a tak usë narmal'nâ .
*RFS: (...) nip'jany byú , ničohâ .
*RFS: +" kuréj kažý ["-"] pajdu zâcynjac' kuréj .
*RFS: (...) xadzilê pa étâmu , cëplâ , dyk jany pa úsim dvaru .
*RFS: (...) nu , u rybu z persname jezdzêlê .
*RFS: rybu jamu daú .
*RFS: jon kažý +"/.
*RFS: +" vo (.) bul'bâ zvarýccý , tady nâpjaku ú hrubcý , budu jescê .
*RFS: (...) na vilâckê +...
*RFS: ci na čym jon pjačé jix tam ?
*RFS: a tak usë narmal'nâ .
*RFS: pajmalê tyx , što persname nabilê .
*RFS: što jadu éty vaziú , jak ty kupljalâ , tol'kê druhi .
*RFS: (...) kot pamër .
*RFS: (...) ni znaju .
*RFS: xto jaho âtraviú .
*RFS: (...) téj .
*RFS: maly éty prybeh (.) ka mne .
*RFS: ci jany unjuxâlê maju étu adzežu , što z rybâj ?
*RFS: z usix dyrâk pavylazêlê .
*RFS: tak ja im pa rybênê daú , pajelê .
*RFS: (...) hâvaru +"/.
*RFS: +" pâjasi , koscê im vykên' .
*RFS: kažý +"/.
*RFS: +" pajem , vykênu .
*RFS: nu , rybâ krasivâjê byla .
*RFS: ja jamu addaú jaje usju .
*RFS: kažu +"/.
*RFS: +" nâkarmi ix .
*RFS: +" dobrâ kažý ["-"] nâkarmlju .
*RFS: (...) a kali ty javêssê ?
*RFS: (...) nu usë .
@End
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27396en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.