Navigation

fam_ak_22

@Begin

@Languages: hyb, rus

@Participants: AFM na, AFD Migrant, AFJ Town

@ID: hyb|fam|AFM|39;|female|central||na|professional||

@ID: rus|fam|AFD|16;|female|central||Migrant|secondary||

@ID: rus|fam|AFJ|18;|female|central||Town|higher||

@L1 of AFD: ru

@L1 of AFJ: be+ru

@MT of AFD: brms

@MT of AFJ: be

@FL of AFD: brms

@FL of AFJ: brms

@Situation: Conversation at home

*AFM: o , swearword , ano žý hlaza nil´zja smyvac´ .

*AFD: moj vaz´mi .

*AFD: patišý š´č´as .

*AFJ: a čë@w takojê grjaznâjê vzjala ?

*AFM: na , čystâ .

*AFJ: nu , i što persname gâvarilâ ?

*AFM: sprašývâlâ +"/.

*AFM: +" nu jak učycês´ ?

*AFM: ja hâvaru +"/.

*AFM: +" narmal´nâ .

*AFM: sprašývâlâ +"/.

*AFM: +" s persname žyvët ?

*AFM: ja hâvaru +"/.

*AFM: +" da net , adna .

*AFM: +" oj , a moj s mal´čykâmê žyvët , katoryx tam , mo , byú , pa dvaccýc´ pjac´ let , sa vzroslymê .

*AFJ: a što ani tam delâjut v dvaccýc´ pjat´ ?

*AFJ: uč´âccý , što li ?

*AFM: da .

*AFJ: i gde ty jijo vstretêlâ ?

*AFM: ú mâhazinê .

*AFM: tojê jexâlâ ž , zabehlâ ú kulênaryju .

*AFM: ty šo ty , užé xoš zdac´ ?

*AFJ: ne , tak nadâ .

*AFM: nu šo , s nim (.) pâmirylâsê ?

*AFJ: da nu , narmal´nâ .

*AFM: a ja úžé abradâvâlâs´ , šo ú mjane ú xazjajstvê ékanomêjê pajdzët .

*AFJ: iz-zâ čivo ?

*AFD: jeslê b kto-tâ ni sam zvanil , možýt , byla b ékanomêjê , blin .

*AFJ: net , pâdaždi +...

*AFJ: on žý tožý , tipâ , na kârparacýjê .

*AFM: jakajê ú jaho tady , na swearword , kârâparacýjê ?

*AFJ: ad belkalêjê , u belkalêjê kakajê-tâ cénnâjê .

*AFM: šo jakajê spical´nâ , jeslê jon možý sam den´hê lažyc´ ?

*AFM: šo za kârparacýjê , ty mne râskažy .

*AFJ: što te@w ni nravêccý ?

*AFM: +< nu dyk vot mne +...

*AFM: tam étâ +...

*AFM: što nadâ , dyk tohâ nima .

*AFJ: dyk , a vot ?

*AFM: ni ponêlâ , čo@w ú minja vâspalilês´ étyty vo ?

*AFJ: kto znajêt , ni znaju .

@End

Webmo6hdgasffozter (anastasia.reis1@uol.de) (Stand: 07.11.2019)