fam_ak_22

@Begin @Languages: hyb, rus @Participants: AFM na, AFD Migrant, AFJ Town @ID: hyb|fam|AFM|39;|female|central||na|professional|| @ID: rus|fam|AFD|16;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|AFJ|18;|female|central||Town|higher|| @L1 of AFD: ru @L1 of AFJ: be+ru @MT of AFD: brms @MT of AFJ: be @FL of AFD: brms @FL of AFJ: brms @Situation: Conversation at home *AFM: o , swearword , ano žý hlaza nil´zja smyvac´ . *AFD: moj vaz´mi . *AFD: patišý š´č´as . *AFJ: a čë@w takojê grjaznâjê vzjala ? *AFM: na , čystâ . *AFJ: nu , i što persname gâvarilâ ? *AFM: sprašývâlâ +"/. *AFM: +" nu jak učycês´ ? *AFM: ja hâvaru +"/. *AFM: +" narmal´nâ . *AFM: sprašývâlâ +"/. *AFM: +" s persname žyvët ? *AFM: ja hâvaru +"/. *AFM: +" da net , adna . *AFM: +" oj , a moj s mal´čykâmê žyvët , katoryx tam , mo , byú , pa dvaccýc´ pjac´ let , sa vzroslymê . *AFJ: a što ani tam delâjut v dvaccýc´ pjat´ ? *AFJ: uč´âccý , što li ? *AFM: da . *AFJ: i gde ty jijo vstretêlâ ? *AFM: ú mâhazinê . *AFM: tojê jexâlâ ž , zabehlâ ú kulênaryju . *AFM: ty šo ty , užé xoš zdac´ ? *AFJ: ne , tak nadâ . *AFM: nu šo , s nim (.) pâmirylâsê ? *AFJ: da nu , narmal´nâ . *AFM: a ja úžé abradâvâlâs´ , šo ú mjane ú xazjajstvê ékanomêjê pajdzët . *AFJ: iz-zâ čivo ? *AFD: jeslê b kto-tâ ni sam zvanil , možýt , byla b ékanomêjê , blin . *AFJ: net , pâdaždi +... *AFJ: on žý tožý , tipâ , na kârparacýjê . *AFM: jakajê ú jaho tady , na swearword , kârâparacýjê ? *AFJ: ad belkalêjê , u belkalêjê kakajê-tâ cénnâjê . *AFM: šo jakajê spical´nâ , jeslê jon možý sam den´hê lažyc´ ? *AFM: šo za kârparacýjê , ty mne râskažy . *AFJ: što te@w ni nravêccý ? *AFM: +< nu dyk vot mne +... *AFM: tam étâ +... *AFM: što nadâ , dyk tohâ nima . *AFJ: dyk , a vot ? *AFM: ni ponêlâ , čo@w ú minja vâspalilês´ étyty vo ? *AFJ: kto znajêt , ni znaju . @End
(Stand: 20.04.2022)