@Begin
@Languages: hyb, nan
@Participants: AFV na, AFP Migrant
@ID: nan|fam|AFV|||peripher||na|||
@ID: hyb|fam|AFP|46;|male|central||Migrant|higher||
@L1 of AFP: be+ru
@MT of AFP: brms
@FL of AFP: brms
@Situation: Conversation at work
*AFV: ničohâ mne nixto ne hâvaryú .
*AFV: buhalcerýjê ljažyc´ ú mašynê .
*AFP: tak , značýc´ , slušýj sjuda .
*AFP: tam balotâ , paétâmu , v pryncýpê , samâ âpcimal´nâ [-] izmel´čenêjê i razbrasyvânêjê .
*AFP: štob vse étyjê parubâčnyjê astatkê na (.) trylëvâčny volâk .
*AFP: ne nadâ jaho cjahac´ tuda .
*AFV: tak my i dzelâlê , persname .
*AFP: i vam samâ proščý bylâ , da , harycý@w .
*AFP: no v to žý vrémê štob patom mahli , samâ , étu dzjaljanku srazu zdac´ .
*AFV: da tam prakcičýskê , tam (.) nu dajcê volâk .
*AFP: pânimajêš što , haryccý@w , vsju ž vsja u nas pradukcýjê budzê ici na (.) promplaščadku .
*AFP: paétâmu trylëvâčny volâk , vernejê , samâ [_/] sama , dzjaljankâ , pa idzejê , harycý@w , dalžna u vas , xlopcý , byc´ čystâjê .
*AFV: no ja by tam , nu atrézâú tam sotâk dvacýc´ , mo , dvacýc´ pjac´ .
*AFV: vyrâzâú užé (.) tam .
*AFV: atrézâú usë , na vyxâd sjuda .
*AFP: vsë .
*AFP: i srazu vsë âčyščajcê .
*AFP: dzjaljankê my brac´ ne budzêm .
*AFP: tak što tut , ja dumâju , vaprosâú byc´ ne dalžno .
*AFP: imênnâ pra to , što dze-tâ tam pryjexâlê , namusârýlê , samâ , apjac´ i (.) tak dalê@w .
*AFV: i mašyny (.) tuda , persname , étâ samâ .
*AFV: tam âsârciment , tam njama čo@w rabic´ .
*AFP: tak , značýt , slušýj sjudy .
*AFP: v âbezacêl´nâm paradkê , xlopcý , v samâm dzelê .
*AFP: ja užé tožý nêâdnakratnâ ânâlizirâvâú étu sêtuacýju .
*AFP: dzelâjcê .
*AFP: tam vsevo cem bolêjê parod to dve .
*AFP: pravêl´nâ ?
*AFP: sasna i dze-nidze bjarozy .
@End