fam_ak_27

@Begin

@Languages:hybe, hyb, nan

@Participants:AFS Migrant, AFQ na, AFE Migrant, AFZ Town, AFW na

@ID:hyb|fam|AFS|47;|male|central||Migrant|||

@ID:nan|fam|AFQ|18;|male|peripher||na|higher||

@ID:hybe|fam|AFE|44;|female|central||Migrant|higher||

@ID:hyb|fam|AFZ|20;|female|central||Town|professional||

@ID:nan|fam|AFW|12;|female|peripher||na|secondary||

@L1 of AFQ:brms

@L1 of AFE:be+ru

@L1 of AFZ:brms

@L1 of AFW:brms

@MT of AFQ:be

@MT of AFE:be

@MT of AFZ:be

@MT of AFW:be

@FL of AFQ:brms

@FL of AFE:brms

@FL of AFZ:brms

@FL of AFW:brms

@Situation:Conversation at home

*AFS:šukaú , karočý , pervy raz pryčynu , hâvaryú , mo , njadzelju .

*AFS:pêrabraú úse dzjatalê , pâzvaniú u toj cêxnacéntr .

*AFS:jany , havorâc´ , skazalê , što étâ (.) paplyú kêneskop .

*AFS:(.) paplyú kêneskop , i (.) nadâ nâpražénnê ubavêc´ ci dabavêc´ .

*AFS:jon ubaúljajê nâpražénnê .

@New Episode

*AFS:funkcýjê , nu , karočý , cjarajuc´ .

*AFS:cipâ , jak âútamacêkâ srabatujê , cjarajuccý funkcýjê , štob ni pêrýključaúsê cêlivizâr .

*AFS:jon nâpražénnê ubaúljajê , i (.) tuxnê lampâčkâ , nu étâ , cyfrâ .

*AFS:nu rézkâscê nêkakoj net .

*AFS:nastrajvâjê , što b narmal´nâ išoú , jêdzinicý jetâ haryc´ .

*AFS:nu vot skazaú , ščé@w paslja +...

*AFS:pajedzê u srédu ščé@w sprosêc´ .

*AFQ:+< nu .

*AFS:nu , u tom cexnacéntrý .

*AFQ:+< što ?

*AFE:xârašo .

*AFE:dak možý , étâ samâ , možý , jaho ščé@w možnâ na zavod zdac´ ?

*AFQ:+< <ja zapomnju>[_/] ja zapomnju .

*AFE:možý , jaho ščé@w na zavod možnâ zdac´ ?

*AFE:skol´kê hadoú prašlo ?

*AFS:jon havorýc´ , ran´šý , havorýc´ , pisalê , što dze-tâ u étyx cêlivizârâx +...

*AFS:ščas@w pišuc´ +"/.

*AFS:+" sem let , srok služby .

*AFS:ran´šý , havorýc´ , pisalê , vrodzê by , dzesêc´ .

*AFS:ja hâvaru +"/.

*AFS:+" mo , jaho ščé@w zdac´ ?

*AFS:jon havorýc´ +"/.

*AFS:+" ty što , smjaješsê ?

*AFE:a čo@w ?

*AFE:dak čo@w smjaješsê ?

*AFE:srok služby , usë .

*AFE:étâ my ničohâ prostâ ni znajêm .

*AFZ:dak najdzicê dâkumenty .

*AFE:+< <bacinkê i tyjê>[_/] bacinkê i tyjê čarâz dva hodâ možnâ ščé@w zdac´ , jak atklejêccý .

*AFE:jeslê byú nividzêmy , skryty brak .

*AFZ:dak najdzicê étu (.) štuku , da pasmotrým , da zâvjazom .

*AFS:kaho ?

*AFZ:cêlivizâr .

*AFZ:(..) najdzi na jaho dâkumenty .

*AFZ:a što étâ za dzjadz´kâ byú ?

*AFS:persname .

*AFS:nu , jon taki samy .

*AFS:nu skazaú +"/.

*AFS:+" jeslê ja ž sprašu +...

*AFS:havorýc´ +"/.

*AFS:+" zajdu u toj cêxnacéntr , jeslê što , prývjazeš mne u čac´ver .

*AFS:ja hâvaru +"/.

*AFS:+" mo , užé para jaho ?

*AFS:+" nu havorýc´ ["-"] jeslê ničohâ , to para vykidac´ .

*AFS:+" nu havorýc´ ["-"] ni spjašy ščé@w havorýc´ ["-"] kupljac´ .

*AFS:+" tožý havorýc´ ["-"] ja sprašu .

*AFS:+" ni âdmanu tabe nadâ .

*AFS:ni šla trécê prahramâ .

*AFS:nu , pa rajonu ljudzê žalujuccý , što ni idze trécê prahramâ .

*AFS:dak jany havorâc´ +"/.

*AFS:+" my zvanilê tuda , na vyšku u smjatanêčý .

*AFS:nu , u jix dze-tâ nâmjara cêlifonâú je .

*AFS:dak jany +"/.

*AFS:+" oj , u nas úsë narmal´nâ .

*AFS:+" my vot nastrajvâlê , užé vosêm kanavâú cýfravohâ cêlividzên´´jê idze .

*AFS:zâpuscilê .

*AFS:u nas , mol , fêdaramu pâmjanjalê , usë narmal´nâ .

*AFS:nu raz pâmjanjalê , značýc´ .

*AFQ:+< žoscêkê .

*AFE:što tam nadâ ?

*AFQ:mâinéz , prykin´ .

*AFZ:nu .

*AFZ:dak , mo , taki točnâ , jak u cëtkê persname , pâkažy .

*AFZ:ni znaju .

*AFE:nu , u nas +/.

*AFZ:dvescê pijsjat@w hram .

*AFQ:nu , pačkâ mâinézâ .

*AFQ:ja hâvaru , a skokâ@w tam ?

*AFZ:točnâ takoj , jak u cëtkê persname .

*AFZ:slovâ u slovâ .

*AFZ:nu , ni znaju , mne ni ukusny jon .

*AFZ:nu , étât namnohâ ukusnejê , što ty zdzelâlâ .

*AFZ:točnâ taki my dzelâlê .

*AFZ:cëtkâ persname dala točnâ [_/] točnâ taki récépt .

*AFQ:ni znaju .

*AFE:pâkažy .

*AFZ:dvescê pijsjat@w hram mâjanézâ .

*AFZ:što ty tut nâpisaú , pervâjê étâ ?

*AFQ:šésc´ stalovyx ložýk (.) saxârâ .

*AFZ:+< saxârâ .

*AFZ:šésc´ stalovyx ložýk muki .

*AFZ:a tam u jaje bylâ u stakanâx tokâ@w .

@New Episode

*AFZ:âdzinakâvâ .

*AFZ:dva jajca , jak u cëtkê persname .

*AFZ:nol´ pjac´ sody , pahašýnâj uksusâm , i izjum .

*AFZ:usë tožý samâjê , slovâ u slovâ .

*AFQ:žoscêkê , da ?

*AFQ:a začém mâjanéz ?

*AFE:mestâ@w smjatany .

@New Episode

*AFQ:ni nadâ , mamâ .

*AFQ:lučšý ty zaútrâ takojê , jak ty dzelâlâ , spiki .

*AFQ:jano bez mâjanézâ , da ?

*AFE:tam tokâ@w maslâ .

*AFQ:o , xârašo .

*AFE:+< maslâ i jajco , muka .

*AFE:ni sody nima , ničohâ .

*AFQ:ty vyhružaúsê sëdnê ilê ne ?

*AFS:ne .

*AFS:xto mjane budzê vyhružac´ ?

*AFS:šasnaccýc´ ton camentâ .

*AFQ:a xto budzê vyhružac´ ?

*AFS:zaútrâ , mo , rabočýx daduc´ .

*AFS:s utra .

*AFQ:ja mahu za [_/] (.) za pisjat@w baksâú , ilê skol´kê tam , da .

*AFQ:prýdlažy svajmu .

*AFQ:ja mahu pâmahci im pâcihac´ .

*AFS:tak što (..) astalês´ my bjaz cêlivizârâ .

*AFQ:persname bjaz cêlivizârâ astalâs´ , a ni my .

@New Episode

*AFZ:étâ moj , da .

*AFQ:novy kupêcê .

*AFE:kamu , persname ?

@New Episode

*AFQ:ja prýdlahaju plazmu úzjac´ .

*AFQ:dzivan tuda , étât uhalkovy taki kupêm .

*AFQ:škaf ubirom , tuda iščé dzivan pastavêm , a sjuda plazmu na scenu pavesêm .

*AFQ:ilê akno tam zab´´jom .

*AFQ:a , ilê , v princýpê , znajêcê kuda ?

*AFQ:možnâ škaf âtadvinuc´ i pavesêc´ u nas tam .

*AFQ:ilê polku [_/] polku snimêm .

*AFQ:a ne , plazmâ tuda ni ulezê .

*AFQ:nu što-nibudz´ možnâ prydumâc´ .

*AFQ:možnâ u našýj spal´nê zâbambic´ .

*AFE:ty što ?

*AFQ:da .

*AFS:(.) pajedzê sprosêc´ , jakijê cêlivizâry ščas@w pajduc´ .

*AFS:havorýc´ +"/.

*AFS:+" ni âdnamu tabe mjanjac´ nadâ .

*AFS:nadâ (.) úžé kupljac´ , što b jon i cýfravojê braú .

*AFE:persname .

*AFS:persname , dak jany ni dârahijê buduc´ .

*AFE:budzêš ty bjaz cêlivizârâ .

*AFQ:što ty , papâ , sprašvâjêš pra +/.

*AFS:nadâ , što b i cýfravojê braú .

*AFE:+< antén nâkupljaú , tojê .

*AFE:cjaper jamu , što b cýfravojê bralâ .

*AFE:ščé@w što b što ?

*AFS:ne , nu pryčom tut +...

*AFS:budzêš +...

*AFS:jany ž šča@w pêrývjaduc´ na cýfravojê .

*AFS:budzêš pâkupac´ prystaúku .

*AFQ:začem prystaúku ?

*AFQ:vo , budzêm hljadzec´ , xvacêc´ .

*AFE:paka ni [_/] étâ samâjê , ni pêrývjaduc´ , dak i kupljac´ ni budâm .

*AFE:budâm bjaz cêlivizârâ .

*AFE:ni ploxâ i bjaz cêlivizârâ .

*AFE:jon mne +...

*AFE:ja jaho skol´kê hljažu , dak jon mne sâvjaršénnâ ni nadâ .

*AFQ:ja pâsmatréú , u dzjadzê persname brytvâ toč´nâ takajê , jak u minja .

*AFE:da ?

*AFQ:dažý cvetâ takohâ .

*AFS:što ?

*AFQ:ničohâ .

*AFE:+< a , u dzjadzê persname ?

*AFE:a , ty ni byú +/.

*AFQ:ja ž u baby ne byú .

*AFE:pâhljadzec´ , jakijê +/.

*AFQ:dak što , ty ni možýš u jaho staruju étu úzjac´ ?

@New Episode

*AFQ:ty tam ni smatréú lezvêjê ?

*AFQ:ni kuda ni jezdzêú ?

*AFS:što ty havorýš ?

*AFQ:ty tam ničëhâ +...

*AFQ:ty ž sâbiraúsê lezvêjê tam pâkupac´ .

*AFS:persname , ni možnâ bylâ sënê z mašyny vylêzcê .

*AFS:tam taki livên´ išoú .

*AFS:ja hrazny jehâú , tak i ni pêrâdzjavaúsê .

@New Episode

*AFS:a , mamâ , étâ cëcê persname macê srazu prynosêc´ dzen´hê za mâlako každy raz ?

*AFE:ne , jana za mesêc upjarod âddaje .

*AFQ:i skokâ@w ?

*AFE:(.) šyjsjat@w tysêč .

*AFQ:i skokâ@w raz jana pryxodzêc´ ?

*AFZ:každy dzen´ .

*AFE:+< každy dzen´ (.) pa pâltara litrâ .

*AFQ:pa pâltara litrâ ?

*AFQ:étâ skokâ@w pâlučajêccý ?

*AFE:pâltara litrâ , dve tysêčý .

*AFQ:s uma sajci .

*AFE:što ?

*AFQ:dzëšývâ .

*AFE:ščytajuc´ , što dorâhâ .

@New Episode

*AFQ:dorâhâ ?

*AFQ:skokâ@w vot akcjabskâjê mâlako stojêc´ ?

*AFE:darožý , navernâ .

*AFQ:nu , i tam tokâ@w (.) try i dva pracéntâ žyrnâscê .

*AFZ:dak a tut men´šý .

*AFQ:da nu , men´šý , smešno .

*AFE:u nas ?

*AFZ:skokâ@w ceé@w stavêc´ ?

@New Episode

*AFE:try i šés´@w stavêc´ .

*AFQ:dak étâ mamâ ščé@w sem litrâú vady pâdlivajê .

*AFE:dak tam možý +...

*AFQ:da ni možý byc´ , štob try i šés´@w tokâ@w bylâ u karovy .

@New Episode

*AFZ:a persname , ja hljažu , jana takajê nahlâjê .

@New Episode

*AFZ:jana ni atkazvâjêccý , bač .

*AFZ:jany takijê , navernâ , xapuhê .

*AFZ:joj što ni prýdlažy , jana usë +"/.

*AFZ:+" davajcê , davajcê .

*AFE:čaho ?

*AFZ:nu a što , jana kali ad čaho âtkazalâs´ ?

@New Episode

*AFZ:ni úzjala jana ?

*AFE:ne , uzjala , ja joj dala .

*AFE:jana +"/.

*AFE:+" ne , ni nadâ .

*AFE:jana úsë úrémê [_///] nêkada@w +...

*AFE:havorýc´ , joj ni nadâ .

*AFZ:nu , jana tožý skažý +"/.

*AFZ:+" net , ni nadâ .

*AFZ:i ždze , takajê , stajic´ +".

*AFZ:dak užé b pašla .

*AFZ:jeslê b ja skazalâ +"/.

*AFZ:+" net , ni nadâ .

*AFZ:ja b užé pašla s xaty .

*AFE:+< dak jana ž pašla , nu .

*AFZ:jana stalâ tut , stajalâ .

*AFQ:xapuhê , sama ty xapuhâ .

*AFZ:ne , nu na samâm dzelê .

*AFZ:ja vot zamecêlâ .

*AFZ:i mamâ takajê u jix .

*AFZ:jany usë tak +"/.

*AFZ:+" davaj , davaj .

*AFE:tak i nadâ .

*AFE:a što ?

*AFQ:étâ jon ilê ne ?

*AFS:aj , ni znaju .

*AFZ:net , kanešnâ .

*AFE:+< nu jon , navernâ .

*AFZ:o da , pryšla u rêstartan .

*AFS:persname , davaj éty vynêsâm cêlivizâr (.) na stol .

*AFW:tort <ruinskêjê razvalêny>["] .

*AFZ:a što za kal´co ?

*AFZ:što za takojê kal´co , ni pânimaju .

*AFZ:kak tort nâžyvajêccý ?

*AFZ:<ruinskêjê razvalêny>["] ?

*AFW:nu ni znaju , karočý , razvalêny .

*AFW:razvalêúsê , fu , be .

*AFZ:nêukusny ?

*AFQ:(..) nu što , persname , kak tam tvoj piroh ?

*AFW:ni trohâc´ .

*AFQ:možnâ hascej užé zvac´ ?

*AFW:jakix ?

*AFW:ty skazaú , što jestê ni budzêš +...

@New Episode

*AFZ:persname , možnâ užé tam jescê ilê net ?

*AFZ:(.) net ilê da ?

*AFZ:ja pajdu atrežu , xârašo , kusočêk ?

*AFW:net .

*AFZ:ne , nu možnâ paprobvâc´ ?

@New Episode

*AFZ:prostâ my ž u cëcê persname cestâ ni znalê kak zdzelâc´ .

*AFW:pâkažy .

*AFW:daj ja pâčytaju .

*AFZ:toč´nâ takojê , jak cëcê persname davalâ .

*AFW:da ?

@End

(Stand: 09.06.2021)