fam_mi_69

fam_mi_69

@Begin
@Languages: hyb, hyru, rus
@Participants: MFT Migrant, MFF Town, MFA Migrant
@ID: hyru|fam|MFT|40;|female|central||Migrant|professional||
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: hyb|fam|MFA|54;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of MFT: brms
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFA: brms
@MT of MFT: be
@MT of MFF: be
@MT of MFA: be
@FL of MFT: brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFA: brms
@Situation: Conversation at home
*MFT: dze tam papulêkâ tvajho , njasi (.) lentu .
*MFF: ni znaju .
*MFT: jeslê anâ ni dâliko , jej tožâ možnâ pamerýc' .
*MFT: čuc' nižý kalenâ .
*MFF: da , nu ja xačju , štob ana byla (.) v scilê rétrâ .
*MFT: a ja dumâlâ , ty soncým xacelâ kak-nibudz' .
*MFT: tam znajêš , takajê anâ , kak by stajačýjê nimnožkâ tkan' .
*MFT: tam možýt ni spadac' tak sil'nâ .
*MFT: (..) a ty biz (.) pojêsâ , da , xočýš (.) ijo@w ?
*MFT: štob ana byla +...
*MFT: ni pojês , a takajê , založýnâ tam , da ?
*MFF: nu da , oj , ni znaju , mne vsë ravno .
*MFT: tak xârašo , i dlinu .
*MFT: tada@w atsjudâ vot étu vot merýjêm .
*MFT: vot kalenâ , jeslê ty ni sil'nâ xočýš pyšnuju , to da , možnâ vot tak .
*MFT: kak by z'dzes' nimnožkâ , a vot tut vot +...
*MFT: nu tam palučýccý klin'jêmê .
*MFT: pâtamu šta ana , étâ vot , z'dzes' vot nimnožkâ prytalênâ , a atsjudâ úžo pašlo .
*MFT: nu , pâlučajêccý na abtačkê takoj , biz pojêsâ .
*MFA: nu , xârašo .
*MFT: nu , dze-nibudz' zamočýk .
*MFT: jeslê tam ni xvacêt , na écêx , to možnâ hdze-nibudz' (.) cipâ kaketkê sdzelâc' , nu , ilê kak by (.) šovčýk .
@End
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27349en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.