fam_mi_80

fam_mi_80

@Begin
@Languages: rus
@Participants: MFF Town, MFH Migrant
@ID: rus|fam|MFF|21;|female|central||Town|secondary||
@ID: rus|fam|MFH|36;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of MFF: be+ru
@L1 of MFH: brms
@MT of MFF: be
@MT of MFH: brms
@FL of MFF: brms
@FL of MFH: brms
@Situation: Conversation at home
*MFF: nu , ni ljublju ja étâvâ .
*MFF: iščé v sadu , kak vspomnju .
*MFH: nu , v sadu tam (.) s jablâčnâvâ sokâ .
*MFF: ja ni magu poslê étâvâ domâ pic' .
*MFF: navernâ , dažý takoj , ni c'vitnoj , a dažý adzin .
*MFH: v majo vrémê (.) belyj kraxmal , nimnožkâ pâdc'vičënyj .
*MFH: u nas , pâluč'ajêccý +/.
*MFF: ne , nu ja morsy ljublju .
*MFH: ano u nas vsë vrémê , nu , žydkêjê , žydkêjê .
*MFH: mamâ u nas vsihda hustoj varylâ .
*MFH: i pâluč'ajêccý , my ljubilê , ni sil'nâ štob xalodnyj .
*MFH: pâtamu šta on užé jak sil'nâ xalodnyj , pâstajit , on užé takoj stanovêccý .
*MFH: a vot takoj , č'uc'-č'uc' pristynêt , i my (.) ložkâmê jelê .
*MFH: u nas što dâbavljalê tuda ?
*MFH: ne , narmal'nâ , my očên' mnohâ , étâ vot , takimê misâčkâmê , xaču skazac' .
*MFH: nu ú nas žý +...
*MFH: vot skol'kâ ad nas ?
*MFH: ad nas trycýc' kilâmetrâú iú''jê .
*MFH: tam žý u nas écê , tatary žyvut .
*MFH: i višnêvâ , kada-tâ@w nâzyvalê u nas mjastéčkâ ["] .
*MFH: i vot xx tuda +...
*MFH: kak-tâ babuškâ maja raskazyvâlâ , što +...
*MFH: nu , tam (.) ani žý čem zânimalês' ?
*MFH: u nix u každâvâ byl kak by svoj xx mâgazinčêk .
@New Episode
*MFH: tam , nâprimer , mjasâ , tam rybâ , tam , naprimêr , kak babulê gâvarilâ , sukno .
*MFH: pa cem žý vrêminam étâ očên' cynilâs' .
*MFH: ano takojê vot , s nivo šylê verxnjuju étu adzeždu .
*MFH: ano takojê pramâ (.) vot .
*MFH: i (.) maja babuškâ , skol'kâ , ni znaju , skol'kâ , možýt , bol'šý , čém pjac' let , u nas žý bylâ zapâdnâjê bêlarus' , nu , u panâ služylâ .
*MFF: nu , našý babulê tožý služylâ .
*MFH: on byl pryjezžý atkudâ-tâ , râsijanên , ni bêlarus .
*MFF: i ni paljak ?
*MFH: vrodzê by (.) ni paljak .
*MFH: vrodzê by kakoj-tâ râsijanên , babuškâ gâvarilâ .
*MFH: nu očên' takoj umnyj mužčinâ byl .
*MFH: i vot on +...
*MFH: ja tak pânjala , što ú nivo tam (.) les i zemlê kakijê-tâ bylê .
*MFF: nu , nu panskêjê .
*MFH: da , i pâluč'ajêccý +...
*MFH: a (.) žynêlsê (.) na našýj , vot étâj , ana učicêl'nêcýj (.) bylâ .
*MFH: nu vot ani žylê , dom takoj byl .
*MFH: kak babuškâ našý +...
*MFH: tada@w iščo (.) pol'skâjê cêritorêjê bylâ , i ana hâvarilâ , zloty xx davalê .
*MFH: kak ana gâvarilâ , dvacýc' , pa-mojmu .
*MFH: pjac' zlotyx xx pud žytâ , étâ šysnacýc' kilâhram .
*MFH: a babuškê davalê (.) dvacýc' za mesêc .
*MFH: tak étâ možnâ bylâ za čytyrý pudâ zirna kupic' , étâ očên' mnogâ .
*MFH: babuškâ hâvarit , što , pâluč'ajêccý , papâ očên' ranâ umêr , ani iš'čë malên'kêjê bylê , pêrêxâladzilsê dze-tâ na reč'kê .
*MFH: z dzedâm , z babuškâj žylê i s macêr'ju , ix trojê bylâ .
*MFH: staršýjê babuškênâ sistra , babuškâ , iš'čë (.) ú babuškê brat .
*MFH: babuškâ , navernâ , s trinacýtâvâ , brat s šysnacýtâvâ , a babâ persname ilê s adzinâcýtâvâ +...
*MFH: tysêč'ý dzêvicsot +/.
*MFF: panjatnâ .
*MFH: vo , i , pâluč'ajêccý , babuškâ iš'čë xx bylâ , tak ana hâvarilâ +...
*MFH: v školê (.) tri klasâ zakončêlâ .
*MFH: pol'skâj školy , ana tol'kâ na pol'skâm .
*MFH: nu , ana na pol'skâm (.) svaju ros'pês' stavêlâ .
@End
(Changed: 11 Feb 2026)  Kurz-URL:Shortlink: https://uol.de/p27565en
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page

This page contains automatically translated content.