fam_ak_27

@Begin
@Languages:	hybe, hyb, nan
@Participants:	AFS Migrant, AFQ na, AFE Migrant, AFZ Town, AFW na
@ID:	hyb|fam|AFS|47;|male|central||Migrant|||
@ID:	nan|fam|AFQ|18;|male|peripher||na|higher||
@ID:	hybe|fam|AFE|44;|female|central||Migrant|higher||
@ID:	hyb|fam|AFZ|20;|female|central||Town|professional||
@ID:	nan|fam|AFW|12;|female|peripher||na|secondary||
@L1 of AFQ:	brms
@L1 of AFE:	be+ru
@L1 of AFZ:	brms
@L1 of AFW:	brms
@MT of AFQ:	be
@MT of AFE:	be
@MT of AFZ:	be
@MT of AFW:	be
@FL of AFQ:	brms
@FL of AFE:	brms
@FL of AFZ:	brms
@FL of AFW:	brms
@Situation:	Conversation at home
*AFS:	šukaú , karočý , pervy raz pryčynu , hâvaryú , mo , njadzelju .
*AFS:	pêrabraú úse dzjatalê , pâzvaniú u toj cêxnacéntr .
*AFS:	jany , havorâc´ , skazalê , što étâ (.) paplyú kêneskop .
*AFS:	(.) paplyú kêneskop , i (.) nadâ nâpražénnê ubavêc´ ci dabavêc´ .
*AFS:	jon ubaúljajê nâpražénnê .
@New Episode
*AFS:	funkcýjê , nu , karočý , cjarajuc´ .
*AFS:	cipâ , jak âútamacêkâ srabatujê , cjarajuccý funkcýjê , štob ni pêrýključaúsê cêlivizâr .
*AFS:	jon nâpražénnê ubaúljajê , i (.) tuxnê lampâčkâ , nu étâ , cyfrâ .
*AFS:	nu rézkâscê nêkakoj net .
*AFS:	nastrajvâjê , što b narmal´nâ išoú , jêdzinicý jetâ haryc´ .
*AFS:	nu vot skazaú , ščé@w paslja +...
*AFS:	pajedzê u srédu ščé@w sprosêc´ .
*AFQ:	+< nu .
*AFS:	nu , u tom cexnacéntrý .
*AFQ:	+< što ?
*AFE:	xârašo .
*AFE:	dak možý , étâ samâ , možý , jaho ščé@w možnâ na zavod zdac´ ?
*AFQ:	+< <ja zapomnju>[_/] ja zapomnju .
*AFE:	možý , jaho ščé@w na zavod možnâ zdac´ ?
*AFE:	skol´kê hadoú prašlo ?
*AFS:	jon havorýc´ , ran´šý , havorýc´ , pisalê , što dze-tâ u étyx cêlivizârâx +...
*AFS:	ščas@w pišuc´ +"/.
*AFS:	+" sem let , srok služby .
*AFS:	ran´šý , havorýc´ , pisalê , vrodzê by , dzesêc´ .
*AFS:	ja hâvaru +"/.
*AFS:	+" mo , jaho ščé@w zdac´ ?
*AFS:	jon havorýc´ +"/.
*AFS:	+" ty što , smjaješsê ?
*AFE:	a čo@w ?
*AFE:	dak čo@w smjaješsê ?
*AFE:	srok služby , usë .
*AFE:	étâ my ničohâ prostâ ni znajêm .
*AFZ:	dak najdzicê dâkumenty .
*AFE:	+< <bacinkê i tyjê>[_/] bacinkê i tyjê čarâz dva hodâ možnâ ščé@w zdac´ , jak atklejêccý .
*AFE:	jeslê byú nividzêmy , skryty brak .
*AFZ:	dak najdzicê étu (.) štuku , da pasmotrým , da zâvjazom .
*AFS:	kaho ?
*AFZ:	cêlivizâr .
*AFZ:	(..) najdzi na jaho dâkumenty .
*AFZ:	a što étâ za dzjadz´kâ byú ?
*AFS:	persname .
*AFS:	nu , jon taki samy .
*AFS:	nu skazaú +"/.
*AFS:	+" jeslê ja ž sprašu +...
*AFS:	havorýc´ +"/.
*AFS:	+" zajdu u toj cêxnacéntr , jeslê što , prývjazeš mne u čac´ver .
*AFS:	ja hâvaru +"/.
*AFS:	+" mo , užé para jaho ?
*AFS:	+" nu havorýc´ ["-"] jeslê ničohâ , to para vykidac´ .
*AFS:	+" nu havorýc´ ["-"] ni spjašy ščé@w havorýc´ ["-"] kupljac´ .
*AFS:	+" tožý havorýc´ ["-"] ja sprašu .
*AFS:	+" ni âdmanu tabe nadâ .
*AFS:	ni šla trécê prahramâ .
*AFS:	nu , pa rajonu ljudzê žalujuccý , što ni idze trécê prahramâ .
*AFS:	dak jany havorâc´ +"/.
*AFS:	+" my zvanilê tuda , na vyšku u smjatanêčý .
*AFS:	nu , u jix dze-tâ nâmjara cêlifonâú je .
*AFS:	dak jany +"/.
*AFS:	+" oj , u nas úsë narmal´nâ .
*AFS:	+" my vot nastrajvâlê , užé vosêm kanavâú cýfravohâ cêlividzên´´jê idze .
*AFS:	zâpuscilê .
*AFS:	u nas , mol , fêdaramu pâmjanjalê , usë narmal´nâ .
*AFS:	nu raz pâmjanjalê , značýc´ .
*AFQ:	+< žoscêkê .
*AFE:	što tam nadâ ?
*AFQ:	mâinéz , prykin´ .
*AFZ:	nu .
*AFZ:	dak , mo , taki točnâ , jak u cëtkê persname , pâkažy .
*AFZ:	ni znaju .
*AFE:	nu , u nas +/.
*AFZ:	dvescê pijsjat@w hram .
*AFQ:	nu , pačkâ mâinézâ .
*AFQ:	ja hâvaru , a skokâ@w tam ?
*AFZ:	točnâ takoj , jak u cëtkê persname .
*AFZ:	slovâ u slovâ .
*AFZ:	nu , ni znaju , mne ni ukusny jon .
*AFZ:	nu , étât namnohâ ukusnejê , što ty zdzelâlâ .
*AFZ:	točnâ taki my dzelâlê .
*AFZ:	cëtkâ persname dala točnâ [_/] točnâ taki récépt .
*AFQ:	ni znaju .
*AFE:	pâkažy .
*AFZ:	dvescê pijsjat@w hram mâjanézâ .
*AFZ:	što ty tut nâpisaú , pervâjê étâ ?
*AFQ:	šésc´ stalovyx ložýk (.) saxârâ .
*AFZ:	+< saxârâ .
*AFZ:	šésc´ stalovyx ložýk muki .
*AFZ:	a tam u jaje bylâ u stakanâx tokâ@w .
@New Episode
*AFZ:	âdzinakâvâ .
*AFZ:	dva jajca , jak u cëtkê persname .
*AFZ:	nol´ pjac´ sody , pahašýnâj uksusâm , i izjum .
*AFZ:	usë tožý samâjê , slovâ u slovâ .
*AFQ:	žoscêkê , da ?
*AFQ:	a začém mâjanéz ?
*AFE:	mestâ@w smjatany .
@New Episode
*AFQ:	ni nadâ , mamâ .
*AFQ:	lučšý ty zaútrâ takojê , jak ty dzelâlâ , spiki .
*AFQ:	jano bez mâjanézâ , da ?
*AFE:	tam tokâ@w maslâ .
*AFQ:	o , xârašo .
*AFE:	+< maslâ i jajco , muka .
*AFE:	ni sody nima , ničohâ .
*AFQ:	ty vyhružaúsê sëdnê ilê ne ?
*AFS:	ne .
*AFS:	xto mjane budzê vyhružac´ ?
*AFS:	šasnaccýc´ ton camentâ .
*AFQ:	a xto budzê vyhružac´ ?
*AFS:	zaútrâ , mo , rabočýx daduc´ .
*AFS:	s utra .
*AFQ:	ja mahu za [_/] (.) za pisjat@w baksâú , ilê skol´kê tam , da .
*AFQ:	prýdlažy svajmu .
*AFQ:	ja mahu pâmahci im pâcihac´ .
*AFS:	tak što (..) astalês´ my bjaz cêlivizârâ .
*AFQ:	persname bjaz cêlivizârâ astalâs´ , a ni my .
@New Episode
*AFZ:	étâ moj , da .
*AFQ:	novy kupêcê .
*AFE:	kamu , persname ?
@New Episode
*AFQ:	ja prýdlahaju plazmu úzjac´ .
*AFQ:	dzivan tuda , étât uhalkovy taki kupêm .
*AFQ:	škaf ubirom , tuda iščé dzivan pastavêm , a sjuda plazmu na scenu pavesêm .
*AFQ:	ilê akno tam zab´´jom .
*AFQ:	a , ilê , v princýpê , znajêcê kuda ?
*AFQ:	možnâ škaf âtadvinuc´ i pavesêc´ u nas tam .
*AFQ:	ilê polku [_/] polku snimêm .
*AFQ:	a ne , plazmâ tuda ni ulezê .
*AFQ:	nu što-nibudz´ možnâ prydumâc´ .
*AFQ:	možnâ u našýj spal´nê zâbambic´ .
*AFE:	ty što ?
*AFQ:	da .
*AFS:	(.) pajedzê sprosêc´ , jakijê cêlivizâry ščas@w pajduc´ .
*AFS:	havorýc´ +"/.
*AFS:	+" ni âdnamu tabe mjanjac´ nadâ .
*AFS:	nadâ (.) úžé kupljac´ , što b jon i cýfravojê braú .
*AFE:	persname .
*AFS:	persname , dak jany ni dârahijê buduc´ .
*AFE:	budzêš ty bjaz cêlivizârâ .
*AFQ:	što ty , papâ , sprašvâjêš pra +/.
*AFS:	nadâ , što b i cýfravojê braú .
*AFE:	+< antén nâkupljaú , tojê .
*AFE:	cjaper jamu , što b cýfravojê bralâ .
*AFE:	ščé@w što b što ?
*AFS:	ne , nu pryčom tut +...
*AFS:	budzêš +...
*AFS:	jany ž šča@w pêrývjaduc´ na cýfravojê .
*AFS:	budzêš pâkupac´ prystaúku .
*AFQ:	začem prystaúku ?
*AFQ:	vo , budzêm hljadzec´ , xvacêc´ .
*AFE:	paka ni [_/] étâ samâjê , ni pêrývjaduc´ , dak i kupljac´ ni budâm .
*AFE:	budâm bjaz cêlivizârâ .
*AFE:	ni ploxâ i bjaz cêlivizârâ .
*AFE:	jon mne +...
*AFE:	ja jaho skol´kê hljažu , dak jon mne sâvjaršénnâ ni nadâ .
*AFQ:	ja pâsmatréú , u dzjadzê persname brytvâ toč´nâ takajê , jak u minja .
*AFE:	da ?
*AFQ:	dažý cvetâ takohâ .
*AFS:	što ?
*AFQ:	ničohâ .
*AFE:	+< a , u dzjadzê persname ?
*AFE:	a , ty ni byú +/.
*AFQ:	ja ž u baby ne byú .
*AFE:	pâhljadzec´ , jakijê +/.
*AFQ:	dak što , ty ni možýš u jaho staruju étu úzjac´ ?
@New Episode
*AFQ:	ty tam ni smatréú lezvêjê ?
*AFQ:	ni kuda ni jezdzêú ?
*AFS:	što ty havorýš ?
*AFQ:	ty tam ničëhâ +...
*AFQ:	ty ž sâbiraúsê lezvêjê tam pâkupac´ .
*AFS:	persname , ni možnâ bylâ sënê z mašyny vylêzcê .
*AFS:	tam taki livên´ išoú .
*AFS:	ja hrazny jehâú , tak i ni pêrâdzjavaúsê .
@New Episode
*AFS:	a , mamâ , étâ cëcê persname macê srazu prynosêc´ dzen´hê za mâlako každy raz ?
*AFE:	ne , jana za mesêc upjarod âddaje .
*AFQ:	i skokâ@w ?
*AFE:	(.) šyjsjat@w tysêč .
*AFQ:	i skokâ@w raz jana pryxodzêc´ ?
*AFZ:	každy dzen´ .
*AFE:	+< každy dzen´ (.) pa pâltara litrâ .
*AFQ:	pa pâltara litrâ ?
*AFQ:	étâ skokâ@w pâlučajêccý ?
*AFE:	pâltara litrâ , dve tysêčý .
*AFQ:	s uma sajci .
*AFE:	što ?
*AFQ:	dzëšývâ .
*AFE:	ščytajuc´ , što dorâhâ .
@New Episode
*AFQ:	dorâhâ ?
*AFQ:	skokâ@w vot akcjabskâjê mâlako stojêc´ ?
*AFE:	darožý , navernâ .
*AFQ:	nu , i tam tokâ@w (.) try i dva pracéntâ žyrnâscê .
*AFZ:	dak a tut men´šý .
*AFQ:	da nu , men´šý , smešno .
*AFE:	u nas ?
*AFZ:	skokâ@w ceé@w stavêc´ ?
@New Episode
*AFE:	try i šés´@w stavêc´ .
*AFQ:	dak étâ mamâ ščé@w sem litrâú vady pâdlivajê .
*AFE:	dak tam možý +...
*AFQ:	da ni možý byc´ , štob try i šés´@w tokâ@w bylâ u karovy .
@New Episode
*AFZ:	a persname , ja hljažu , jana takajê nahlâjê .
@New Episode
*AFZ:	jana ni atkazvâjêccý , bač .
*AFZ:	jany takijê , navernâ , xapuhê .
*AFZ:	joj što ni prýdlažy , jana usë +"/.
*AFZ:	+" davajcê , davajcê .
*AFE:	čaho ?
*AFZ:	nu a što , jana kali ad čaho âtkazalâs´ ?
@New Episode
*AFZ:	ni úzjala jana ?
*AFE:	ne , uzjala , ja joj dala .
*AFE:	jana +"/.
*AFE:	+" ne , ni nadâ .
*AFE:	jana úsë úrémê [_///] nêkada@w +...
*AFE:	havorýc´ , joj ni nadâ .
*AFZ:	nu , jana tožý skažý +"/.
*AFZ:	+" net , ni nadâ .
*AFZ:	i ždze , takajê , stajic´ +".
*AFZ:	dak užé b pašla .
*AFZ:	jeslê b ja skazalâ +"/.
*AFZ:	+" net , ni nadâ .
*AFZ:	ja b užé pašla s xaty .
*AFE:	+< dak jana ž pašla , nu .
*AFZ:	jana stalâ tut , stajalâ .
*AFQ:	xapuhê , sama ty xapuhâ .
*AFZ:	ne , nu na samâm dzelê .
*AFZ:	ja vot zamecêlâ .
*AFZ:	i mamâ takajê u jix .
*AFZ:	jany usë tak +"/.
*AFZ:	+" davaj , davaj .
*AFE:	tak i nadâ .
*AFE:	a što ?
*AFQ:	étâ jon ilê ne ?
*AFS:	aj , ni znaju .
*AFZ:	net , kanešnâ .
*AFE:	+< nu jon , navernâ .
*AFZ:	o da , pryšla u rêstartan .
*AFS:	persname , davaj éty vynêsâm cêlivizâr (.) na stol .
*AFW:	tort <ruinskêjê razvalêny>["] .
*AFZ:	a što za kal´co ?
*AFZ:	što za takojê kal´co , ni pânimaju .
*AFZ:	kak tort nâžyvajêccý ?
*AFZ:	<ruinskêjê razvalêny>["] ?
*AFW:	nu ni znaju , karočý , razvalêny .
*AFW:	razvalêúsê , fu , be .
*AFZ:	nêukusny ?
*AFQ:	(..) nu što , persname , kak tam tvoj piroh ?
*AFW:	ni trohâc´ .
*AFQ:	možnâ hascej užé zvac´ ?
*AFW:	jakix ?
*AFW:	ty skazaú , što jestê ni budzêš +...
@New Episode
*AFZ:	persname , možnâ užé tam jescê ilê net ?
*AFZ:	(.) net ilê da ?
*AFZ:	ja pajdu atrežu , xârašo , kusočêk ?
*AFW:	net .
*AFZ:	ne , nu možnâ paprobvâc´ ?
@New Episode
*AFZ:	prostâ my ž u cëcê persname cestâ ni znalê kak zdzelâc´ .
*AFW:	pâkažy .
*AFW:	daj ja pâčytaju .
*AFZ:	toč´nâ takojê , jak cëcê persname davalâ .
*AFW:	da ?
@End

Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page