@Begin
@Languages: hyb, nan
@Participants: SFL Migrant, SFK Migrant, SF8 na, SFM Migrant
@ID: hyb|fam|SFL|47;|female|central||Migrant|professional||
@ID: hyb|fam|SFK|45;|female|central||Migrant|professional||
@ID: nan|fam|SF8|43;|female|peripher||na|secondary||
@ID: hyb|fam|SFM|55;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of SFL: be
@L1 of SFK: brms
@L1 of SFM: ru
@MT of SFL: be
@MT of SFK: be+brms
@MT of SFM: ru
@FL of SFL: be
@FL of SFK: brms
@FL of SFM: ru
@Situation: Conversation at work
*SFL: u dzedâ vidzêlê , nejêk pa nâvascjam pakazvâlê , jak pârasë dzeržý .
*SFL: u hod svin´ji kupiú , étâ samâjê , kupiú pârasë .
*SFL: dyk hétâ ž užo sëlêtâ hod , užo vo pâljadzi , skol´kâ idze , užo ni svin´ji .
*SFL: kaho tam , kazy ?
*SFL: ci kaho ?
*SFL: a jon ad takohâ úžo kilâhram sto , možý , parsjuk .
*SFL: raben´kê taki , ale nejkê na dzika bolêj paxožý .
*SFK: a jon iščo z´ jim guljac´ xodzê ?
*SFL: takajê ú xacê zroblênâ kletkâ , tudy (.) takajê vot , jak dlja cypljat vot , s setkê takoj +...
*SFL: jon tol´kâ tudy zaxodzê , spac´ tudy lažyccý .
*SFL: pascelênâ nejkêjê tranty .
*SFL: jon tudy tak zaxodzê i nazad , kazaú , a inahda tak zadâm tudy zaxodzê , abratnâ tady licom .
*SFL: nejkâjê tady sasedkâ +"/.
*SFL: +" vo čaho ú nas u xacê ú (.) padjezdzê taki , dumâju , zapâx stajic´ nixarošý .
*SFL: akazvâjêccý , tam (.) héty parsjuk .
*SFL: p´´jexâ nejêk , pakazvâlê ú nejkâj pêradačý +...
*SFL: u jix užo kaban žyve sem hadoú , dyk takijê vo klyki tyrčac´ .
*SFL: nekâlê matkâ , hétâ , jahonâjê , jak jaje tam , étâ samâjê , nedzê ci kupilâ .
*SFL: nu , karočý , jej panravêúsê žutkâ , i úsë .
*SFL: jana jaho prýtârabanêlâ (.) damoj , a ciper , havorâc´ , héty , nu taki +...
*SFL: u jaho tam zroblêny zahârâdkê , plitkâ , pakazvâjêc´ , takajê pramâ , jak vot +/.
*SFK: k u basejnâx kupalsê .
*SFL: +< u ljudzej na kuxnê tam .
*SFL: da , usë tam , i vannâ tam , hdze tam jany jaho kupajêc´ .
*SFL: dlja jaho s´pecal´nâ za hâradam nejkê dom tam (.) kupiúšý , ci što , kab hénâhâ kâbana tam dzjaržac´ .
*SFL: dyk prydstaú , što (.) damašnê kaban sem hadoú !
*SFL: darožkê tam takijê , pramâ pa étâj plitkê xodzê jon tam .
*SFL: u jaho úsë tam lučšýjê , kak ja ni znaju što .
*SFL: i korm , i úsë jamu tam pâkupajêccý .
*SFL: raby tožý taki parsjuk .
*SFL: nejkê čýlavek (.) radzê zabavy byú zavëú krâkadzilâ , a hény krâkadzil , nu , úžo râzmnažaúsê , musê , tak .
*SFL: adzin raz pâdnjalasê vada .
*SFL: i cjaper jany ú hénu , dze pad maskvoj tam , ú hénâj réke jaho vylaúlêvâlê .
*SFL: neskâl´kâ štuk jon jix zastrélêú , hétyx vot , malyx .
*SFL: i jany (.) ciper , vazmožnâ , što dze-tâ , nu , pladzjaccý nâčalisê dze-tâ , nu , samê hétyjê , pâtamu što nejkêjê rabotnêkê , katoryjê u maskoúskâj padzemkê ú hétâj , nu , xodzêc´ u kânâlêzâcyonnyx hétyx , tam vun u hétyx takix +...
*SFL: pakazvâlê , što užé ni adzin raz vidzêú krâkadzilâ , što žyve tam .
*SFL: čym jon tam +...
*SFL: što tam i myšéj , krysâú , usë .
*SFL: pitan´nê tam jamu vo xvatajê .
*SFL: pakazvâjuc´ , vo snimajêc´ , što vo nâstajaščý krâkadzil , šmyh tokâ@w i pašoú u druhi bok pa hétym (.) trubâm .
*SFL: vo ú hétyx vot padzemkâx tam , što (.) jix bylo úžo +...
*SFL: skokâ@w tam , dzevêc´ ?
*SFL: ci skokâ@w ?
*SFL: hétyx krâkâdzil´njat hétyx (.) râzvjalosê užo ú jaho .
*SFL: i jany sjadzelê ú étâj kletkê .
*SFL: a patom jak padnjaúsê urâvên´ vady , réčkâ hétâ tam , katorâjê radâm byla kalja toj kletkê , jany , pâlučylâsê , što z hétâj vadoj i úšlê (.) ú réčku .
*SFL: i jaho , jon havorýt , xadzilê tam rabilê ablavy tam , i úsë .
*SFL: nu , neskâl´kâ tam zastrélêlê , no ni úsix (.) uničtožýlê .
*SFL: no , možý , xto dze tam +/.
*SFK: nu , kanešnâ , krâkadzil dy ú maskve .
*SFL: jeslê [_/] jeslê ni , étâ samâjê , nu , možý , dze pahib tam ad jakix uslovêj ci ad čaho .
*SFL: no jany úšlê ú réku .
*SFL: i vot , étâ , što , možý , dze i pad maskvoj mohuc´ , pâtamu što ú hétâj vo tam nejkâj +...
*SFL: réčkâ , jaki tam , vsjakê , nu , éty , nejkê prytočýk héty .
*SFL: nixto ni znajê , kudy jany âstal´nyjê tam , kudy jany dzelêsê .
*SFK: prýstaljajêcê , jaki krâkadzil možý vylupêccý ?
*SFL: dyk pakazvâjuc´ , ja hâvaru , rabočýjê kažuc´ , što úžo ni adzin raz vidzêlê .
*SFK: jon žý zdarovy , éty krâkadzil .
*SFK: tam tokâ@w (.) rot ú jaho , možý , métâr .
*SFL: k nam žý ž , persname kazalâ , što pryjeduc´ nejkâjê parcêjê zjalënyx +/.
*SFK: začém´ ?
*SFL: +, iz-zâ hranicvy .
*SFL: kak my balansy zâhataúlêvâjêm , ci pravêl´nâ , ilê my izdzevajêmsê nad pryrodâj .
*SFL: pajeduc´ u les hljadzec´ , jak , hétâ , idzët zâhatoúkâ , ci tojê tam usë rubêc´ , ci izdzjavajuccý nad pryrodâj .
*SF8: možýt , ani ves´ černičnêk pâtaptalê .
*SFL: možý byc´ , da .
*SFL: u lesê .
*SFM: persname , a ty u hosstrax zvanilâ ?
*SFM: skokâ@w nam načisljalê tam ?
*SFK: a jon i sam ni znajê .
*SFK: ja jevo tožý raz sprašývâlâ , a jon i ni znajê .
*SFK: jon kažý +"/.
*SFK: +" râzbirajcêsê , étâ ni moj vapros .
*SFK: +" mne jak načyslêcê , tak (.) ja prydu praveru .
*SFM: nixto ni xočý râzbiraccý .
*SFK: ja jej srazu pâlicelâ , kažu +"/.
*SFK: +" persname , nu , trébâ +/.
*SFM: ty ciper´ étu bumahu ci nojdzêš ?
*SFK: najdu .
*SFK: kuda ana dzenêccý ?
*SFK: xaj paprobujê tokâ@w ni dast .
*SFK: no any daduc´ v hosstraxê druhuju .
*SFK: persname pâzvanju , dasc´ , no persname ničohâ ni znajê .
*SFK: jon tupâ raznosê moj atčot .
*SFK: <nâpišy jamu>[_/] nâpišy jimu , skokâ@w pa budžétu , skokâ@w vnêbudžétnyx srédstv .
*SFM: persname zarâ ú turcýju ujedê .
*SFK: a hénâ zarâ ú turcýju pajedzê , i âstanëmsê my nêpadpisânym atčotâm .
*SFL: na svidan´jê u hascinêcu pabehlâ sën´nê .
@End