fam_ba_20

fam_ba_20

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    BFI Migrant, BFA Migrant, BFB Town
@ID:    hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||
@ID:    rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||
@L1 of BFI:    be
@L1 of BFA:    be
@L1 of BFB:    brms
@MT of BFI:    brms
@MT of BFA:    brms
@MT of BFB:    be+brms
@FL of BFI:    be
@FL of BFA:    be
@FL of BFB:    brms
@Comment:    Pauses and overlaps were disregarded in this file
@Situation:    Conversation at home
*BFI:    ščas@w persname .
*BFI:    nêčevo takajê persname , ja vot xadzilâ k nej .
*BFA:    a u nas persname .
*BFI:    oj , nixto ne xvalêc´ .
*BFA:    nu , ja ne znaju , jana tut prêxadzilâ , jak mamâ byla .
*BFA:    to mamâ kažý +"/.
*BFA:    +" mne jana panravêlâsê .
*BFI:    hâvarilâ babâ +"/.
*BFI:    +" âdnaho sa mnoju xadzilâ +...
*BFI:    dy havorýc´ , što jej nadâ bylâ vtaruju hrupu , a ana jej dala +...
*BFI:    vot upërlâ tret´ju , i vsë .
*BFI:    da .
*BFA:    a jany vse takijê , vot écê vot .
*BFA:    vot persname vo nadâ davac´ vtaruju hrupu , jamu hrazit tretjê .
*BFI:    ty što .
*BFB:    poslê takoj âperacýjê .
*BFI:    užýs kakoj !
*BFB:    davaj den´gu , budzêt vtarajê .
*BFA:    adkrytym cekstâm hâvarjat .
*BFA:    nu , a hdze jix uzjac´ ?
*BFA:    a skol´kâ dzenêh pašlo na lečenêjê !
*BFA:    u âblasnoj bal´nicý ležaú .
*BFA:    usë platnâjê , use prâcédury platnyjê .
*BFI:    ja ne znaju .
*BFI:    hâvarjat , što ščas@w besplatnâjê , a bačýš platnâjê .
*BFB:    tak tol´kâ nâzyvajêccý besplatnâjê .
*BFA:    persname ž hâvaryc´ +...
*BFA:    u bréscê , hâvaryc´ , što u âblasnoj ž persname bal´nicý ljažaú .
*BFA:    i vse prâcédury platnyjê .
*BFA:    jon nâzyvaú cénu za každy seans .
*BFA:    vot xadziú jon na [_/] na vodny masaž , étâ vse prâcédury platnyjê .
*BFA:    jon nâzyvaú dažý cény .
*BFA:    i z kim étâ ja hâvarylâ jiščë ?
*BFA:    i mne skazalê , što da , platnâjê .
*BFB:    étâ tol´kâ adno nazvanêjê astalâs´ , besplatnâjê .
*BFB:    za vsë , za každyj ukol , za špric dažý nadâ placic´ .
*BFB:    i to ješčë ukoljut kakim-nibudz´ .
*BFA:    tak on žý ž , persname ž , ješčë placil poslê âperacýjê , tam za što-tâ placil .
*BFA:    da .
*BFI:    no âperacýjê to besplatnâjê .
*BFA:    ja ž cebe hâvaru , poslê âperacýjê što-tâ , za što-tâ placil .
*BFB:    vâabšče nel´zja balec´ .
*BFA:    vse planâvyjâ âperacýjê platnyjê .
*BFA:    vezdze i vsjudu .
*BFA:    katoryjê besplatnâ , cebe pryvezlê vot z buxty baraxty .
*BFA:    cebe vzjalê vot pryvezlê na âperacýju srazu .
*BFB:    a kapêl´nêcu jeslê stavêc´ , svaju ž nadâ .
*BFI:    net .
*BFA:    siscemu svaju .
*BFI:    net .
*BFI:    v pâliklinêkê vsë vsë jesc´ .
*BFI:    vsë isključicêl´nâ .
*BFI:    a ja dumâju , čevo takajê očêrêdz´ .
*BFI:    da novâhâ hodâ netu mest na kapêl´nêcý .
*BFI:    što tam užé vel´mê tajê kapêl´nêcý +...
*BFI:    vot u nas v sančascê , tam lučšý bylâ .
*BFI:    tut nixto nêkaho ne hljadzic´ .
*BFA:    nu , vot pâljačylâsê ž z vjasny , to na daču lëtâlâ každy dzen´ .
*BFA:    dralâ tam usë padrad .
*BFI:    a što ty xočýš skazac´ ?
*BFI:    dačý , étâ addušýnâ dlja menja .
*BFA:    pasej travu , pâsadzi étyjê kusty .
*BFA:    kusty ž ne nadâ uxodâ , naspelê , selâ , stul´čýk zrabiú persname , âbabralâ .
*BFA:    nu , âbabrac´ i ja pâmahu .
*BFI:    ty ni razu ne pryjexâlâ .
*BFI:    skol´kê raz zvalâ .
*BFA:    ty mjane úsë prýhlašalâ , to kartošku kapac´ , to paloc´ , a ja ne úmeju .
*BFA:    âbirac´ ja budu .
*BFI:    ne , ja prýhlašalâ cebja klubniku paloc´ .
*BFI:    pomnêš ?
*BFA:    ja hâvaru , paloc´ ne úmeju , rvac´ adno úmeju .
*BFI:    pajexâlê cjaper , vusoú nâbjaréš , nasadzêš sabe klubnikê .
*BFA:    dze ?
*BFA:    na balkonê ?
*BFI:    u baby .
*BFA:    u baby rasce .
*BFA:    vsë ravno nima .
*BFA:    tolku jaje sadzic´ , jak jaje nima ?
*BFA:    tam u mamy kusočêk , vo ú jaje nima nikolê .
*BFA:    to li vymjarzajê [_/] vymêrzaje +...
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page