fam_ba_39
fam_ba_39
@Begin @Languages: hyb, hyru, rus @Participants: BFA Migrant, BFB Town, BFP Migrant @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary|| @L1 of BFA: be @L1 of BFB: brms @L1 of BFP: be @MT of BFA: brms @MT of BFB: be+brms @MT of BFP: be+brms @FL of BFA: be @FL of BFB: brms @FL of BFP: be+ru @Situation: Conversation at home *BFA: sadzis´ . *BFB: ja ješčë budu baltac´ . *BFA: a ? *BFB: ja budu baltac´ . *BFP: baltaj , zakryjsê i baltaj . *BFP: bljaxâ , étyjê torby . *BFP: (.) nadâ zaútrâ (.) brac´ jakuju +... *BFP: nu što tam voz´mêš +/. *BFA: kupilê kofê vun (.) ješčé dzve pačkê . *BFP: (.) nu ty jezdzêlâ za xâladzil´nêkâm , hljadzelâ ? *BFA: jezdzêlâ . *BFP: nu , nima xx ? *BFA: čamu nima ? *BFP: +< stajat takijê ? *BFA: navalâm , ale ž cény . *BFP: a cény ? *BFA: bol´š , čym mil´jon . *BFP: aj-aj-aj ! *BFA: da . *BFP: i ne kupêm . *BFA: (..) pasmotrêm . *BFA: pajiščým . *BFA: tam (.) dorâgâ , u étum , nadâ iskac´ v écêx mâhazinâx . *BFP: bol´š hâsudarstvênnyx . *BFP: (.) nu , a markâ takajê ? *BFA: atkudâ ja pomnju , jakajê markâ ? *BFP: nu taki vid ? *BFA: vid taki , nu . *BFP: (.) céna ? *BFA: céna . *BFA: bol´š , čym mil´jon . *BFA: adzin , mil´jon sto vosêmdzêsêt , druhi , mil´jon (.) sto vosêm . *BFP: i , navernô , étât , vysokêjê . *BFA: ne , nêvysokêjê . *BFA: jesc´ vyšý , jesc´ nižý . *BFP: v atlancê dârahijê . *BFA: dâragijê . *BFA: ja vyšlâ , zašla ú étât , kalxozny , dze pârykmaxêrskâjê byla , na pasëlkê , jexâlâ (.) abratnâ . *BFA: tam stajat +... *BFA: tam namnohâ dzešévlê (.) xâladzil´nêkê , no takohâ nima . *BFA: vot kak . *BFA: (.) nadâ iskac´ . *BFA: (..) a héty , jaho (.) kupêc´ užé . *BFP: xto kupêc´ ? *BFA: héty xâladzil´nêk . *BFP: xto kupêc´ ? *BFA: persname sjastra (.) z hâradziščý . *BFA: jej cêžélo , jana adna (.) žyve z dzec´mê . *BFA: kažý +"/. *BFA: +" skol´kê ty za jaho xočýš ? *BFA: kažu +"/. *BFA: +" tysêč tryccýc´ , ne bol´šý , aby z xaty zabralê . *BFA: +" ja skažu persname . *BFA: +" jeslê ne persname , to (.) sasedkâ na daču zâbjaré . *BFA: +" u mjane kažý ["-"] xatâ malajê , svetu nima . *BFA: vot . *BFA: tak što +... *BFP: xaj zâbirajuc´ . *BFP: xaj xoc´ tryccýc´ , i to . *BFA: da . *BFP: (..) jiščo parobêc´ , oj . *BFA: (..) kažu na persname +"/. *BFA: +" jon žý ž âkuratny jaščé xâladzil´nêk , narmal´ny . *BFA: +" ja kažu ["-"] z jaho ne budu brac´ tam (.) pâlavinu . *BFA: +" tryccýc´ tysêč kažu ["-"] xvacêc´ . *BFA: pâlažy +/. *BFP: xaj ljažac´ . *BFA: (.) a to adkryjê , dy papadâjuc´ . *BFP: svoj mâhazin , a dârâhaviznâ . *BFA: (.) takijê dârahijê , što vâabščé . *BFP: (..) užé kab kupiú , to byú by kuplêny . *BFP: vsë raúno kupljac´ . *BFA: da . *BFP: kruci , ne kruci . *BFP: (...) héty xoc´ za tryccýc´ , i to . *BFP: (.) bo budzê valjaccý . *BFA: nu tak . *BFA: kak by i vystâvêc´ žalkâ . *BFP: dobrâ , što ú persname dy i ne sprašvâlê . *BFP: što , jany tam na dzen´ buduc´ jaho úključac´ , što li ? *BFA: (.) da , usë raúno ž , jak ujazžajuc´ , vyključajuc´ svet . *BFP: persname tut byla ? *BFA: nu , jana ž pryxodzêlâ za écêmê paloskâmê . *BFP: nu i hljadzelâ éty xâladzil´nêk ? *BFA: (..) ja jej pakazyvâlâ . *BFP: a što jaho hljadzec´ ? @End