fam_ba_26

fam_ba_26

@Begin

@Languages:    hyru, nan

@Participants:    BFA Migrant, BFI Migrant, BFL na

@ID:    hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||

@ID:    hyru|fam|BFI|60;|female|central||Migrant|secondary||

@ID:    nan|fam|BFL|31;|female|peripher||na|higher||

@L1 of BFA:    be

@L1 of BFI:    be

@L1 of BFL:    ru

@MT of BFA:    brms

@MT of BFI:    brms

@MT of BFL:    ru

@FL of BFA:    be

@FL of BFI:    be

@FL of BFL:    ru

@Comment:    Pauses and overlaps were disregarded in this file

@Situation:    Conversation at home

*BFA:    a xto kašlêjê ?

*BFI:    užé ž , možý , dve nedelê , kali ne bol´šý .

*BFI:    étâj kartoškâj âtravilê rebënkâ .

*BFI:    kašlêjê , i vsë .

*BFI:    xaj budzê ú tuflêx , dobrê ?

*BFA:    nu , xaj budzê .

*BFA:    prâxadzicê sjuda .

*BFI:    persname , vytrê nožkê .

*BFA:    ne nadâ , idzi persname , xadzi .

*BFA:    nima hrazê na ulêcý .

*BFA:    daj kurtâčku snimêm , kab ne pacelâ patom .

*BFA:    idicê sjuda , tut solnyškâ .

*BFI:    étâ vot tarelkâ .

*BFA:    aha .

*BFA:    oj , vâabšče simpacičnâjê .

*BFI:    étâ z dubâ .

*BFA:    nu da .

*BFA:    oj , étâ vâabšče krasivyjê .

*BFI:    étâ z bukâ .

*BFI:    zâpišy , a to zabudzêš .

*BFI:    ja ščas@w sjadzelâ i dumâlâ +...

*BFI:    a ú nas rasce buk ?

*BFA:    što hétâ ?

*BFI:    ja ne bačýlâ ú cebe takohâ krasivâhâ .

*BFL:    sabačkâ .

*BFI:    étâ úžé nextâ pâdaryú .

*BFI:    sabakâ , na pâhljadzi .

*BFI:    možnâ sabaku étâhâ pâhljadzec´ ?

*BFA:    nu , jescestvênnâ možnâ .

*BFI:    na sabačku .

*BFI:    étâ ž buk darožý dubâ .

*BFA:    a ja ne znaju , ci jon dze rasce .

*BFA:    možý , jon pâ-druhomu jak nâzyvajêccý .

*BFA:    krasivâ .

*BFI:    oj , xaj zâvjaze úžé , božý moj .

*BFI:    kab užé tajê babâ byla davol´nâjê .

*BFA:    nu , a ty jeslê nadumâjêš , to , možý , xto budzê jexâc´ .

*BFA:    možý , persname budzê hrodzênskâjê jexâc´ , to jana pêradasc´ .

*BFI:    a čaho persname ?

*BFA:    attudâ , padružkâ .

@End

 

(Stand: 21.08.2020)