fam_ba_9

fam_ba_9

@Begin

@Languages:    hyb, hyru, rus, nan

@Participants:    BFT Migrant, BFA Migrant, BFB Town, BFL na

@ID:    hyb|fam|BFT|53;|female|central||Migrant|professional||

@ID:    hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||

@ID:    rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||

@ID:    nan|fam|BFL|31;|female|peripher||na|higher||

@L1 of BFT:    brms

@L1 of BFA:    be

@L1 of BFB:    brms

@L1 of BFL:    ru

@MT of BFT:    ru

@MT of BFA:    brms

@MT of BFB:    be+brms

@MT of BFL:    ru

@FL of BFT:    be+ru

@FL of BFA:    be

@FL of BFB:    brms

@FL of BFL:    ru

@Situation:    Conversation at home

*BFT:    i kažý , ú jaho syn , čatyrý mesêcý i dzevêc´ kilâhram .

*BFT:    našýmu hod , i hljan´ , dzevêc´ kilâhram .

*BFT:    a jamu čatyrý mesêcý .

*BFA:    pa bac´ku .

*BFT:    kažý , nu , taki , jak bac´kâ .

*BFB:    skol´kâ tam čêlavek živët ?

*BFL:    dva .

*BFB:    v étâj daminê ?

*BFL:    nu , on i ana .

*BFL:    u nejo trëxkomnâtnâjê v horâdzê , v céntrê .

*BFL:    tut pačci ne živët .

*BFL:    i on za hranicýj , tut ne byvajêt .

*BFT:    nu vâabščé ix nima .

*BFL:    to vodu âtključajut , to haz .

*BFL:    jana úsë xodzêc´ pa instancýjêx .

*BFL:    nima kamu ž placic´ , use ú raz´´jezdâx .

*BFT:    jeslê užé ne žyveš , to pâprasi macêru , xaj zaplocêc´ .

*BFT:    macê xodzêc´ , voknâ myjê , ubirajê .

*BFT:    i sënnê macê pašla .

*BFL:    včera plakâú i plakâú .

*BFL:    dobrâ , što vy včera ne prišli .

*BFL:    célyj dzen´ aral .

*BFL:    jelê ulažylê spac´ .

*BFT:    xaj pâhuljajê .

*BFT:    a jak mamâ ruhajêccý ?

*BFT:    pâruhajsê na mamu .

*BFT:    nu nu !

*BFL:    a persname malen´kê .

*BFL:    jany âdzinakâvyjê .

*BFT:    a héty cêžalejšý .

*BFT:    tohâ vaz´mi , jak pušok .

*BFA:    toj jaščé jak pa persname pojdzê , to budzê vâabščé maly .

*BFL:    jon i pajšoú .

*BFL:    dumâjêcê , ne ?

*BFT:    jon pajšoú užé pa jix .

*BFL:    nožkâ takajê malên´kâjê , pal´čêkê ce pad lupâj nadâ rasmatrêvâc´ .

*BFT:    ix parodâ .

*BFB:    a jany úse takijê malyjê ?

*BFT:    macê ne .

*BFT:    a persname užé ú bac´ku pašla .

*BFL:    ku-ku , nima persname ?

*BFT:    kak persname xavajêccý ad baby ?

*BFT:    jon jak râzhuljaúsê .

*BFT:    ja pašla pâlažylâ , a jon smjajeccý .

*BFA:    ne xočêš spac´ , persname ?

*BFT:    étâ ž ja stajalâ kâraulêlâ kata .

*BFT:    mjaúkâjê .

*BFT:    a jon pad pol zalez , tam z ulêcý truby étyjê .

*BFT:    jon malên´kê taki kocêk , sasedkê , navernâjê , prybiúsê nekê kot , zalez pad pol i mjaúkâjê .

*BFT:    užé ž célu noč i cély dzen´ .

*BFT:    včerâ zalez .

*BFT:    i ja užé dyrku adnu zakrylâ , praz druhuju vylazêc´ .

*BFT:    vylêzê i sjadzic´ , hladzic´ na ulêcu .

*BFT:    dumâju , vyskâčyc´ , a ja raz , čym-nibudz´ zakryju .

*BFT:    dyk ne vylazêc´ .

*BFT:    i sjadzic´ vo , mjaukâjê .

*BFT:    až na nervy dzejstvujê .

*BFT:    vo pahljadzê , skol´kâ ihrušýk .

*BFA:    nu , cély harâž .

*BFT:    užé toj jak pryjedzê , jak pačnuc´ râskidac´ .

*BFT:    užé tol´kê sâbiraj .

*BFT:    bal´šyjê .

@End

 

(Stand: 21.08.2020)