Navigation

fam_ba_38

@Begin

@Languages:    hyb, hyru, rus

@Participants:    BFB Town, BFP Migrant, BFA Migrant

@ID:    rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher||

@ID:    hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary||

@ID:    hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional||

@L1 of BFB:    brms

@L1 of BFP:    be

@L1 of BFA:    be

@MT of BFB:    be+brms

@MT of BFP:    be+brms

@MT of BFA:    brms

@FL of BFB:    brms

@FL of BFP:    be+ru

@FL of BFA:    be

@Situation:    Conversation at home

*BFB:    što , zakruč´vâjêccý ?

*BFP:    (.) éty , âtkryvac´ butylkê .

*BFB:    aha , vot isprobuj instrument .

*BFB:    (..) pâkažy , što ty tam dzelâjêš ?

*BFP:    nu zakručvâjêš , jak abyčnô ž , navernô .

*BFP:    i jana , jak zaxvacêc´ , dalžno sama vykidvâc´ .

*BFP:    ja tak ponêl siscemu .

*BFB:    vsë .

*BFP:    jano dalžno [_/] dalžno dâstavac´ .

*BFP:    možý , dal´šý prostô zakrucêc´ ?

*BFP:    dal´šý .

*BFB:    ano tak lehko dâstajoccý , hljan´ .

*BFP:    nu tak , jak xarošýjê siscemâ , pravêl´nâ .

*BFP:    (.) vidzêš , jak čëtkô .

*BFP:    vo siscemâ , bljaxâ .

*BFB:    nipêl´ .

*BFP:    nu , tak i xârašo .

*BFP:    ne nadâ mučêccý .

*BFB:    tak a vy va skol´kâ zavtrâ pajedzêcê ?

*BFA:    my ?

*BFA:    u časoú +/.

*BFP:    z dzêsjaci .

*BFP:    jak ustanêm , božý moj .

*BFP:    dâkumenty úse na rukax , božý moj .

*BFB:    tak a kto prêvezët ?

*BFB:    ani ?

*BFA:    ani vyzyvajut mašynu , tak žý , jak my kuxnju vezlê .

*BFA:    hruzataksi .

*BFP:    hruzâtaksi .

*BFB:    i skol´kâ berut ?

*BFP:    pjatnaccýc´ tysêč .

*BFA:    pjatnaccýc´ tysêč´ .

*BFB:    narmal´nâ .

*BFP:    a my ž tut kuxnju vezli tahda za dzvenaccýc´ tysêč .

*BFA:    nu jaščé ne astylê savsem .

*BFP:    njasi úsë , što jesc´ .

*BFP:    (.) užé ž ne prablemâ , užé zapločýnâ .

*BFP:    užé ž ne prâdaduc´ jaho .

*BFP:    a prâdaduc´ , xaj hrošý âddajuc´ .

*BFP:    (..) da jim tam ždac´ , božý moj , pjatnêcý (.) i subotâ .

*BFB:    a bakaly , navernâjê , v kuxnê .

*BFA:    a , bakaly tut .

*BFP:    usë ž tut , nu vot .

*BFA:    vsë tut .

*BFP:    sejčas ja atkryú polnâsc´ju úžé .

*BFB:    ja +...

*BFB:    ne , ja (.) zvanilâ , tam neštô bylo zanêtâ .

*BFB:    ja , karočê , ne dâzvanilâs´ .

*BFA:    nu ani zvanilê , znajêš .

*BFB:    nu kanešnâ .

*BFB:    (..) ne budu lezcê ú vočý .

*BFP:    pâhljadzi , vot zakručvâjêš , zakručvâjêš , a patom hétâj adno raz .

*BFP:    krasivâ , bystrô âdkryvajê , mamentâm .

*BFP:    xarošýjê siscemâ .

*BFA:    tak ja ložkê dastalâ jim .

*BFP:    sejčas sjadzêm , pêrakusêm , bo (.) poslê darohê úsehda jescê xočýccý .

*BFB:    (..) kavo tam tol´kê nima ú tom pojêzdzê , hospâdzê .

*BFA:    dze ?

*BFB:    u pojêzdzê .

*BFP:    a što ty xočýš ?

@New Episode

*BFA:    kalbaskê parézâc´ ?

*BFP:    kanešnô .

*BFP:    sprašývâjêš .

*BFB:    nu ja , nâprimer , ja tol´kâ paprobuju .

*BFP:    nu , siscemâ xarošýjê .

*BFP:    skol´kô stojêc´ hétâkâ siscemâ ?

*BFB:    oj , jêrunda ana stojêc´ .

*BFP:    da ?

*BFP:    ne , prostâ inceresnâ .

*BFB:    tri ci tri , pêt´dzisjat .

*BFB:    u nas ani takijê dârahijê vsehda , écê štopâry bylê .

*BFB:    ilê net ?

*BFP:    u nas katoryjê mâhaziny , dze vino prâdajuc´ , i štopâry prâdajuc´ .

*BFB:    vot hljanuc´ .

*BFP:    vot budzêš , prymernâ , dze étô vino , u étâm , štopâru +...

*BFP:    i tam razložýnyjê ležac´ štopâry .

*BFP:    a skol´kô jany stojêc´ , čort jix znajê .

*BFB:    ja byla +...

*BFB:    my sënnê bylê na karonê ["] .

*BFA:    nu i što vy tam bačylê , na toj karonê ["] ?

*BFB:    ot , nalazêlêsê , jak durnyjê .

*BFA:    nu da , tol´kê što .

*BFP:    tol´kô što nalazêlêsê .

*BFA:    nalazêlêsê .

*BFB:    ja kupilâ tam sebe (.) džynsy i kurtku .

*BFP:    prývezëm užé (.) novy xâladzil´nêk .

*BFP:    dze ty bačýú !

*BFB:    a étât kuda ?

*BFA:    pâstait paka , zâberut patom .

*BFP:    zâbjaruc´ .

*BFP:    my tuda von pastavêm , dze stol stait , vremênnâ paka , zâbjaruc´ .

*BFB:    jaki stol ?

*BFB:    v kâridorê ?

*BFP:    +< vo sjuda k škafu .

*BFB:    a kali jana jaho zâbjaré ?

*BFA:    nu ja ne znaju .

*BFP:    +< zâbjaruc´ , ne budzê stajac´ doúhâ .

*BFP:    a jak žý ž jana jaho ú hâradziščý papré ?

*BFA:    mašynu budzê brac´ .

*BFP:    zapruc´ .

*BFP:    nu prédstaú , možnô ž zabrac´ éty ješčo xâladzil´nêk , prymernâ vot .

*BFB:    nu možnâ , jeslê on (.) rabotâjêt .

@End

 

Webmasted2xqr (anasuvthtasia.reiwxs1@u+6olmb0kr.dwwppie) (Stand: 07.11.2019)