fam_ba_41
fam_ba_41
@Begin @Languages: hyb, hyru, rus @Participants: BFB Town, BFP Migrant, BFA Migrant @ID: rus|fam|BFB|30;|female|central||Town|higher|| @ID: hyb|fam|BFP|59;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|BFA|59;|female|central||Migrant|professional|| @L1 of BFB: brms @L1 of BFP: be @L1 of BFA: be @MT of BFB: be+brms @MT of BFP: be+brms @MT of BFA: brms @FL of BFB: brms @FL of BFP: be+ru @FL of BFA: be @Situation: Conversation at home *BFB: nu s´´jezdzêm tahda na taksi . *BFP: aútobusy xodzêc´ , alê tolku . *BFP: narodu ž xvatajê . *BFA: da , i narodu xvatajê , tam xx cély svadz´by buduc´ . *BFA: (.) raskladvâjuccý i +/. *BFB: pjuc´ , ilê što ? *BFA: +, p´juc´ . *BFB: na kladbêščê ? *BFP: da . *BFP: dyk i my tahda pryjexâlê , za stolêk selê . *BFP: ale ž tahda purha byla . *BFA: tady takajê purha byla , ú prošlâm hadu . *BFA: étâ užýs adzin . *BFP: čarku dzeržýš u rukax , kab ne úpalâ xacja . *BFA: stol´kâ peska . *BFB: a začem pic´ na kladbêščê ? *BFP: nu , zâvêdzeno . *BFP: pâminajuc´ , taki dzen´ , raz u hadu . *BFP: pâminajuc´ use . *BFP: tam cély svadz´by , havorâc´ . *BFB: écê ž , navernâ , tožý pajedut . *BFA: kanešnâ pajedut . *BFP: toj hod jaki-tâ zvanilê . *BFA: v prošlâm hadu ani zvanilê . *BFP: pryjexâlâ mašynâ dy zabralâ . *BFA: persname sënnê ne pajedzê . *BFP: dâhâvaryúsê , možý , kab vse úmescê . *BFB: čevo , možýt , pa očêrêdzê ? *BFP: pâzvanic´ . *BFP: +" kali vy pajedzêcjô ? *BFP: sprasic´ +". *BFP: étô ž u mordu ne daduc´ . *BFB: a začem ani cebe ? @New Episode *BFA: što ty , ne znajêš (.) hdze ? *BFP: da . *BFA: sabraúsê i pajexâú . *BFP: to úžé ú prošlâm hadu zvanilâ , to kudy ž . @New Episode *BFP: pajexâú dy pryjexâú . *BFA: tady persname sama zvanilâ . *BFP: nu , jany (.) jexâlê úse dy i nas zabralê . *BFB: a na čëm žý ž jany úse jexâlê ? *BFA: (.) ne vse . *BFA: persname , persname i my s taboj . *BFP: nu , a patom ješčo tudy jezdzêlê . *BFB: kudy ? *BFP: da jix . *BFP: kakoj-tâ ž hod jezdzêlê tam ješčo , pâmjanulê dy úžé (.) patom +/. *BFB: a skol´kâ prašlo ? *BFA: try hodâ budzêt užé . *BFP: pamêtnêk (.) xarošý pastavêlê . *BFP: nu , sejčas réšym éty vapros . *BFP: upredzi ješčo cély dzen´ . *BFP: tam da nočý sënnê budzê . *BFP: kamu kak zručnejê . *BFP: a tam bacjuškâ (.) dolžýn byú učera byc´ u vas ? *BFA: a xto znajê . *BFA: jak budzê , to , mo , sënnê . *BFP: jon i ne budzê , nââbarot , jon prýjazžaú ran´šý , bo (.) sënnê ž užé buduc´ pravêc´ u carkvjax . *BFP: jon (.) ran´šý na sutkê prýjezžajê . *BFA: jon ne budzê pravêc´ sënnê ú cérkvê , na kladbêščý úse . *BFP: ale ž (.) pryjedzê na kladbêščé . *BFP: nâležaúsê účéra . *BFP: jak lëh +... *BFP: u skol´kô , ú dzevêc´ ? *BFA: jakix dzevêc´ ? *BFP: u šésc´ ? *BFA: ješčë vas´mi ne bylo . *BFA: polvas´mohâ . *BFP: nu , âddaxnuú zato . *BFP: i sevodnê cély dzen´ âddaxnu . *BFA: xrop na úsju xatu . *BFP: pâdajci , pad bok dac´ dy zakryc´ , tam (.) xrop by . *BFP: fortâčku adkryú . *BFP: jak spac´ xočýš , xaj tankê iduc´ . *BFP: ni to što radzêâ . *BFA: kartošku nadâ jexâc´ dâstavac´ . *BFP: u hétu ? *BFA: ja ne znaju kali . *BFP: tak možý , u hétu ž mne vyxadny úžé . *BFP: zârabotâny . *BFP: u vâskrésen´jê . *BFP: možý , pajexâc´ dastac´ , dy budzê hâlava spakojnâ . *BFP: patom vse zburâccý . *BFP: što tut takohâ ? *BFP: pajexâú +... *BFA: +< tam dâstajuc´ užé pâcixon´ku . *BFP: i ne mešalâ by . *BFA: a kali ta my javêmsê ? *BFP: tak večýrâm pryjexâlê b , dy úsë . *BFP: zârabilê b , to úžé (.) tahda dvaccýc´ vas´mohâ ne pajexâlê b . *BFP: dvaccýc´ vas´mohâ možnô pajexâc´ . *BFP: paru dnej âstaneccý , dy pad´´jexâú . *BFA: dvaccýc´ dzevjatâvâ . @New Episode *BFP: što tut rabic´ ? *BFP: budzêš sjadzec´ , rot raskryú , u xacê , kahda ceplo na ulêcý . *BFP: étô ž zimoj možnô tol´kô sjadzec´ . *BFP: tak ú hétu (.) ja ne idu , hétu my âtrabotâlê . *BFP: možnô (.) padskočýc´ u subotu . *BFP: što tut takohâ ? *BFP: zljatalê dy pryjexâlê . *BFP: tam silâju dastanêm . *BFP: dvajix u jamu , adzin nâvjarxu . *BFP: vyjêdzêm , možnô i paran´šý vyjêxâc´ . *BFP: u časoú (.) šésc´ , pjac´ . *BFA: +< da . *BFA: možnâ ran´šý vyjêxâc´ . *BFP: pašoú , dastaú , dy patom kanja , zakinuú . *BFP: oj , dvajix tam . *BFP: my jaje za (.) minutu úkinêm . *BFA: jana b užé hatovêlâ (.) na pasadku . *BFP: nu dyk nadâ jexâc´ . *BFP: pânimajêš ? *BFA: ne , ne pânimaju . *BFP: jon skazaú u subotu ne vyxadzic´ . *BFP: i úsë , i možnô jexâc´ . *BFP: a vo , ústaú dy pâljaceú . *BFA: k abedu pryjedzêm . *BFP: končýú rabotu dy pryjexâú , prablemâ . *BFP: a patom pajedzêm , kartošku dastanêm , lapy tyjê âbab´ju . *BFP: sejčas âbab´jom , to ne âbab´jom , to na dzevjatâhâ âbab´ju , dze jany dzenuccý . *BFB: jakijê lapy ? *BFP: ad jablyn´ étyx ljažac´ žý ž ješčo . *BFP: pryjedzêm , vrodê by . *BFP: na pasxu pryjexâlê . *BFP: u subotu praznêk byú bal´šy . *BFP: pasxâ . *BFP: ne bylo jak . *BFP: ja âtrablju svajo . *BFP: pryšoú , cêlivizâr hljadzeú . *BFP: zdzelâú , sport . *BFP: ni čérta . *BFP: patom pa radzêâ skazalê . *BFA: tak , ja pajdu , navernâ , uključu mašynu . *BFA: xaj pâscirajêccý . *BFP: ne budzê kali ? *BFA: dva časa budzê . *BFP: a jolkê , srazu , mo , jexâc´ lučšý ? *BFB: tak u menja hâlava mokrâjê . *BFP: na taksi , tol´kô cvety nadâ ž . *BFP: cvety tam možnô kupic´ . *BFA: tam âstanovêmsê dy kupêm . @New Episode *BFP: v pjatnêcu padnjaccý , ran´šý vzjac´ (.) talon (.) na sledujušču njadzelju . *BFP: tam budzêm rabic´ . *BFA: dze ? *BFP: na raddom žý ž my pêrajexâlê . *BFA: pêrejexâlê úžé na raddom ? *BFP: učéra privëz . *BFB: a vy užé stalovuju dadzelâlê ? *BFP: jon ubraú užé . *BFP: addzelâčnêkê v âsnavnom nadâ . *BFP: tut budzêm . *BFP: oj , nam tam nâdajelâ . *BFP: dy tut rjadâm jezdzêc´ . *BFP: večýrâm +/. *BFA: nu kanešnâ . *BFP: +, skaréj , a to u les éty zâvjazuc´ , i sjadzi ty tam . *BFA: tak što , ú pjatnêcu tady jedzêm ? *BFP: u subotu s samâhâ jurâ . *BFA: u subotu s samâhâ jurâ . *BFP: jon skazaú +"/. *BFP: +" vy âddyxajcê u subotu , bo vy ú vâskrésennê rabilê . *BFP: +" u subotu možýcë ne vyxadzic´ . *BFP: +" âficérskâ slovô . *BFP: vot mament jexâc´ , pânimajêš ? *BFP: užo lučšýhâ mamentâ ne najdzêm . *BFP: čevo nam v vâskrésennê jexâc´ ? *BFP: z´´jezdzêlê , zrabilê dy pryjexâlê . *BFP: a to babâ tam rastrojêccý vâabščé . *BFA: skažým +"/. *BFA: +" na sledujuščý hod vot tut tabe pasadzêm , vo kala domâ , i xvacêc´ . *BFP: +< i úsë , i ne nadâ ljatac´ . *BFB: skažýš ty . *BFA: skol´kâ my âddajom , jezdzêčý . *BFB: nu jescestvênnâ . *BFP: nam étâ kartoškâ zâlatajê . *BFA: to my kupilê b kartoškê . *BFP: tryccýc´ tysêč . *BFA: +< ale ž paprobuj skažy . *BFP: sorâk . *BFP: a jana ž dumâjê , my ž ne fênansirujêm benzin . *BFP: nam héty benzin abxodzêccý +/. *BFA: sama malâ étâ pjatnaccýc´ litrâú benzinâ nadâ . *BFP: nu tak vot . *BFA: pjatnaccýc´ litrâú , sčytaj , pa dve tysêčê . @End