@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFD Village, RFN Town
@ID: hyb|fam|RFD|76;|male|central||Village|higher||
@ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFD: be+brms
@L1 of RFN: be+ru
@MT of RFD: be
@MT of RFN: be
@FL of RFD: be+brms
@FL of RFN: be+ru
@Situation: Conversation at home
*RFD: a ne , von u bufet pâlažy , u bufet .
*RFD: tožý tudy pâlažy .
*RFD: tak a cëtkâ ne dalâ âtryúnohâ ?
*RFN: xacja by sabaku zâvili , što li .
*RFD: daj , xâladzil´nêk atključýn .
*RFD: nu jak u vas dzila ?
*RFD: jak ékzamêny zdala ?
*RFD: tak , a za što vosêm ?
*RFD: a u cibe , persname ?
*RFD: nu , mâladcy , mâladcy .
*RFD: vyključýlê .
*RFD: njasi , persname , tudy von , na stol .
*RFD: njasi , njasi , étâ vot usë njasicê (.) tuda , na stol (.) na virandu .
@New Episode
*RFN: ni pâcjahajuc´ katy ?
*RFD: dyk tam jany ni dalžny byc´ .
*RFD: ja zâkryvaju , ni puskaju ix .
*RFD: tam na stale (.) pâkladzi .
*RFD: tak nadzety vy dobrâ , krasivâ , xârašo .
*RFD: matkâ starajêccý .
*RFD: vy âkuracistkê takijê .
*RFD: bačýš , usë u vas (.) narmal´nâ .
*RFD: i um , i adzežý , jak čéxâú skazaú .
*RFD: ščas@w ja prýnjasu .
@End