fam_ra_63
fam_ra_63
@Begin @Languages: hybe, hyb, hyru @Participants: RFS Migrant, RFK Migrant, RFA Town, RFL Migrant, RFN Town @ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional|| @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher|| @L1 of RFS: brms @L1 of RFK: be @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFL: brms @L1 of RFN: be+ru @MT of RFS: be @MT of RFK: be+ru @MT of RFA: be @MT of RFL: be @MT of RFN: be @FL of RFS: be @FL of RFK: be @FL of RFA: brms @FL of RFL: brms @FL of RFN: be+ru @Situation: Conversation at home, RFS speaks on the phone *RFS: dyk ja ščas@w tabe skažu . *RFS: skažy ka moj cêlifon . *RFS: (...) ni pomnju , dz´ve paslednêjê tol´kê . *RFS: dzevêc´ , sorâk pjac´ , dvaccýc´ adzin , pêdzisjat pjac´ . *RFS: (...) nu davaj . *RFS: dyk ja étâ (.) pêrýpišu , persname , ščas@w . *RFK: zdrastvujcê . *RFK: (...) več´nâ u vas žmurkê . *RFS: pryvet , krasavêcý . *RFS: u nas (.) vsihda žmurkê . *RFK: čaho vy svet ni uključýcê ? *RFK: žalkâ , što li ? *RFS: nam ni žalkâ ničohâ , asobênnâ tabe . *RFK: xažu k tabe , k tabe xažu (.) i hâlavu kali-nebudz´ râzab´´ju , vênavat budzêš . *RFS: vot ty mine putâjêš . *RFA: u vas novâjê pal´to ? *RFL: krasavêcý . *RFK: persname kupilâ u minsku sabe , zajšla da paliklinêkê , kažý , čatyrý točnâ takix ustrécêlâ . *RFK: a ja pryjexâlâ , jana havorâ +"/. *RFK: +" kupljaj u minja pal´to , ja ni budu ú im xadzic´ . *RFK: j hâvaru +"/. *RFK: +" nu davaj . *RFK: što zdzelâjêš ? *RFK: u râhačovê takix nima . *RFS: da ty što ? *RFK: nu ja nikohâ ni bačýlâ , va vsjakâm slučýjê . *RFS: dyk ščé@w nadâ bylâ šapku biz belâhâ kupic´ . *RFS: što ty z belym nasic´ budzêš ? *RFN: +< začem ? *RFK: a u mine takajê . *RFL: +< a kab krâsivej bylo . *RFK: i jano ú mine bylo starâjê . *RFL: jak usë krasnâjê , dyk nêkrasivâ . *RFK: usë starâjê . *RFS: a kudy-tâ vy (.) use neštâ ? *RFL: u cérkvu . *RFK: a dzeúkê (.) tožý ú cérkvu ? *RFL: za sâpahamê . *RFL: u mâhazin . *RFK: parvalâ úžé tyjê ? *RFL: krasivyjê , budu doúhâ nasic´ , budu bêrahčy . *RFK: +< a étâ , étâ samâjê , tvaja étâ dublënâč´kâ , što ty (.) u pol´šý kupljalâ ? *RFK: nu , xarošýn´kâjê , i c´vet taki (.) xarošý . *RFL: maja lučšý . *RFK: nu , tvaja lučšý úsex , étâ jasnâjê dzelâ . *RFS: jak ina@w . *RFL: a što , ja ni lučšý vsex , što li ? *RFK: vo úžé , persname , skažy , staryjê , kamu my nadâ . *RFK: a što étâ u vas za âparat ? *RFL: étâ takajê bombâ . *RFL: ščas@w vzarveccý . *RFS: étâ ja tady ruhajus´ , jana jaje úključajê . *RFS: tady tam +... *RFS: kamu jana (.) pa étym cêlifonu , ja ni znaju . *RFL: maty zapisvâjê . *RFK: (...) vot étâ nadâ bylâ . *RFL: každy dzen´ , jak tol´kê holâs atkryjê . *RFK: moj ni ruhajêccý . *RFL: jak tol´kê rot atkryjê , tady srazu , étâ samâjê , uključajêccý . *RFK: +< moj matâmê ni ruhajêccý . *RFK: nu , ja cibe hâvarju . *RFS: vot daj mne , ja zâpišu . *RFK: davaj mâhnitafon , ja budu zapisyvâc´ jaho sutkê zaútrâ (.) i prýnjasu tabe . *RFS: +< dyk što s taboj ? *RFK: jeslê xoc´ mat zahne . *RFS: z´ im , davaj na jaščýk . *RFK: ja zahnu mat , no jon vrjad li . *RFS: davaj na jaščýk vina , što jon dzesêc´ raz ruhneccý , jak ja z im budu . *RFK: nu , dyk jeslê ty z im budzêš , možý , i ruhneccý . *RFK: nu sa mnoj to jon ni ruhajêccý . *RFK: s incêlihentnâj žénščýnâj budzê ruhaccý . *RFS: persname , vo tvaja bumažkâ dze . *RFK: a čivo ty ni na rabocê , persname ? *RFS: a zdzelâlê , persname , zaútrâ . *RFS: sëdnê mašynâ pajexâlâ (.) u vicêbskuju oblâsc´ pa lën . *RFS: a účorâ (.) slavakâm zâhruzilê . *RFL: xaj pâližac´ , tady kali-nebudz´ zaxočýš , ukinêš u rot . *RFL: maja vučanicý . *RFS: dyk vsë-taki étu jêrundu pryznalê , hadâsc´ étu , da ? *RFS: pryvet . *RFS: (...) zaútrâ pryjeduc´ . *RFS: jany sëdnê ni úspivajuc´ ničohâ prýhatovêc´ . *RFS: persname zajdzê , što tam kupê , a persname maja prýhatovê tam , prývjazuc´ . *RFK: pašli užé , kanfetnêcý . *RFS: a to persname vo sâpahi kupljajêc´ , âfarmljajêc´ éty krydzit , dyk (.) nima kali joj . *RFS: vo pâbjahuc´ . @End