fam_ra_34
fam_ra_34
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFK Migrant, RFA Town, RFL Migrant @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of RFK: be @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFL: brms @MT of RFK: be+ru @MT of RFA: be @MT of RFL: be @FL of RFK: be @FL of RFA: brms @FL of RFL: brms @Situation: Conversation at home (looking at photographs) *RFK: âbraci únimanêjê na étâhâ bacjušku . *RFK: taki bacjuškâ prikol´ny , taki prýkalist . *RFA: a što étâ za mestâ ? *RFK: a étâ ž vot , éty samy , kréúskê zamâk . *RFK: z istorýjê . *RFK: my tut vot v étâj cérkvê (.) u krévê . *RFK: étâ ž ciper tam dziréúnê . *RFK: vot v étâj krévê , ú dziréúnê , my kriscilê (.) maluju . *RFK: tam cérkâú takajê , sceny . *RFA: +< a čivo vy tam ? @New Episode *RFK: tam babuškâ žyve . *RFK: i tam ani svajix dzicej vsex kriscilê . *RFK: zâxacelâ , štob i maluju tam krescilê . *RFK: a étâ at kréúskâhâ zamkâ što astalâs´ . *RFL: dyk (.) cérkâú prâvaslaúnâjê ilê kâtaličêskâjê ? *RFK: prâvaslavnâjê . *RFK: pâčemu u kâtaličêskuju cérkvu pajdzëm maluju kriscic´ ? *RFK: jany ž ni katolêkê xx . *RFK: tam u nix jesc´ dva kascëlâ xx i (.) cérkâv´ prâvaslaúnâjê , i iščë adnu strojêt . *RFK: vabšče tak horâd panravêlsê . *RFK: takoj krasivy . @New Episode *RFK: jeslê budut nâpravljac´ na rabotu , jedz´cê . *RFL: tak , što étâ za dva dzjadz´kê , skažy mne . *RFL: vočý zakryú , dze ž ja jaho uznaju ? *RFK: tak , vsë , ja budu č´aj dzelâc´ . *RFL: a jak cescê zavuc´ ? *RFL: a što étâ za xlopêc mâlady ? *RFL: étâ éty , katory vypivajê ? @New Episode *RFK: dzevâč´kê , vy č´aj vse ? *RFK: ilê kofê kamu ? *RFA: mne čaj . *RFA: mamâ , ty mne (.) srazu daj . @New Episode *RFK: étâ ž (.) kak jejo (.) âkriscilê srazu , ščé@w u xx adzeždzê étâj . @New Episode *RFL: a xto étâ vo (.) žančynâ ? *RFK: cëščý . @New Episode *RFA: a dze étâ vy sidzicê ? *RFL: dyk cëščý jaho nejkâjê mâladajê . *RFK: jana úžo na pen´sêjê . *RFK: étâ my u jaho novym domê . *RFA: ja smatrju , on ni dadzelâny ? @New Episode *RFK: dom taki , ty b pâhljadzelâ ! *RFK: daminu adhrukâú (.) na dva étažy . *RFK: čaho ty ački pavesêlâ ? *RFK: nadâ sxadzic´ praverýccý dy ački xarošýjê vypêsâc´ . *RFK: nu , jana ciper nejkâjê žoútâjê . *RFL: ja ix sto hadoú ni bačýlâ , dyk ja ix užé i ni znaju . *RFL: nu , jana s cëščýj , cëščý dyk mâladzej za persname . *RFK: cëščý krasivêj , maložý i xudzej , a persname takajê stalâ torbâ (.) toústâjê . @New Episode *RFL: ljubimâjê varénnê , étâ s kâbačkoú . *RFK: maje dzecê âbažajuc´ . *RFL: a ja tol´kâ dz´ve banâčkê zvarylâ . *RFK: im tol´kê nijakâhâ varénnê ni nadâ , tol´kê jetâ . *RFK: ja hâvaru , vidzêcê jak . *RFL: umejêš varyc´ . *RFK: ja v étâm hadu +... *RFK: étâ jaščé prâšlahodnêjê , navernâ , a v étâm hadu ja (.) pâ-druhomu varylâ . *RFK: jaho na cërku , patom zasypâlâ saxârâm i patom limonâ i (.) âpil´sinâ dâbaúljalâ . *RFA: tak a (.) kem persname šč´as@w rabotâjêt ? *RFK: pa specal´nâscê rabotâjê . *RFA: buhalcêrâm ? *RFA: a kak nâzyvajêccý ? *RFK: moj firmênny piroh . @New Episode *RFK: piroh z varénnêm nâzyvajêccý , bêzymjanny xx . *RFL: ilê tol´kâ platnâ nâbiralê ? @New Episode *RFL: pâtamu šta pêrêizbytâk . *RFL: nâbirajuc´ v âsnavnom strajicêl´nyjê (.) specal´nâscê . *RFA: (...) parnej ? *RFK: nu , možnâ i dzevušýk , dzevuškâ prarab . *RFL: (...) xto plitku kladze ? *RFL: plitâčnêk ? *RFL: âblicoúščýk ? *RFL: a što , dzevâčýk ni bralê plitâčnêkâmê ? @New Episode *RFL: cixâ , cêlifon apjac´ zvonê ? *RFK: ščas@w pasluxâjêm xto . @End