fam_ra_34

fam_ra_34

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFK Migrant, RFA Town, RFL Migrant
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFK:    be
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFL:    brms
@MT of RFK:    be+ru
@MT of RFA:    be
@MT of RFL:    be
@FL of RFK:    be
@FL of RFA:    brms
@FL of RFL:    brms
@Situation:    Conversation at home (looking at photographs)
*RFK:    âbraci únimanêjê na étâhâ bacjušku .
*RFK:    taki bacjuškâ prikol´ny , taki prýkalist .
*RFA:    a što étâ za mestâ ?
*RFK:    a étâ ž vot , éty samy , kréúskê zamâk .
*RFK:    z istorýjê .
*RFK:    my tut vot v étâj cérkvê (.) u krévê .
*RFK:    étâ ž ciper tam dziréúnê .
*RFK:    vot v étâj krévê , ú dziréúnê , my kriscilê (.) maluju .
*RFK:    tam cérkâú takajê , sceny .
*RFA:    +< a čivo vy tam ?
@New Episode
*RFK:    tam babuškâ žyve .
*RFK:    i tam ani svajix dzicej vsex kriscilê .
*RFK:    zâxacelâ , štob i maluju tam krescilê .
*RFK:    a étâ at kréúskâhâ zamkâ što astalâs´ .
*RFL:    dyk (.) cérkâú prâvaslaúnâjê ilê kâtaličêskâjê ?
*RFK:    prâvaslavnâjê .
*RFK:    pâčemu u kâtaličêskuju cérkvu pajdzëm maluju kriscic´ ?
*RFK:    jany ž ni katolêkê xx .
*RFK:    tam u nix jesc´ dva kascëlâ xx i (.) cérkâv´ prâvaslaúnâjê , i iščë adnu strojêt .
*RFK:    vabšče tak horâd panravêlsê .
*RFK:    takoj krasivy .
@New Episode
*RFK:    jeslê budut nâpravljac´ na rabotu , jedz´cê .
*RFL:    tak , što étâ za dva dzjadz´kê , skažy mne .
*RFL:    vočý zakryú , dze ž ja jaho uznaju ?
*RFK:    tak , vsë , ja budu č´aj dzelâc´ .
*RFL:    a jak cescê zavuc´ ?
*RFL:    a što étâ za xlopêc mâlady ?
*RFL:    étâ éty , katory vypivajê ?
@New Episode
*RFK:    dzevâč´kê , vy č´aj vse ?
*RFK:    ilê kofê kamu ?
*RFA:    mne čaj .
*RFA:    mamâ , ty mne (.) srazu daj .
@New Episode
*RFK:    étâ ž (.) kak jejo (.) âkriscilê srazu , ščé@w u xx adzeždzê étâj .
@New Episode
*RFL:    a xto étâ vo (.) žančynâ ?
*RFK:    cëščý .
@New Episode
*RFA:    a dze étâ vy sidzicê ?
*RFL:    dyk cëščý jaho nejkâjê mâladajê .
*RFK:    jana úžo na pen´sêjê .
*RFK:    étâ my u jaho novym domê .
*RFA:    ja smatrju , on ni dadzelâny ?
@New Episode
*RFK:    dom taki , ty b pâhljadzelâ !
*RFK:    daminu adhrukâú (.) na dva étažy .
*RFK:    čaho ty ački pavesêlâ ?
*RFK:    nadâ sxadzic´ praverýccý dy ački xarošýjê vypêsâc´ .
*RFK:    nu , jana ciper nejkâjê žoútâjê .
*RFL:    ja ix sto hadoú ni bačýlâ , dyk ja ix užé i ni znaju .
*RFL:    nu , jana s cëščýj , cëščý dyk mâladzej za persname .
*RFK:    cëščý krasivêj , maložý i xudzej , a persname takajê stalâ torbâ (.) toústâjê .
@New Episode
*RFL:    ljubimâjê varénnê , étâ s kâbačkoú .
*RFK:    maje dzecê âbažajuc´ .
*RFL:    a ja tol´kâ dz´ve banâčkê zvarylâ .
*RFK:    im tol´kê nijakâhâ varénnê ni nadâ , tol´kê jetâ .
*RFK:    ja hâvaru , vidzêcê jak .
*RFL:    umejêš varyc´ .
*RFK:    ja v étâm hadu +...
*RFK:    étâ jaščé prâšlahodnêjê , navernâ , a v étâm hadu ja (.) pâ-druhomu varylâ .
*RFK:    jaho na cërku , patom zasypâlâ saxârâm i patom limonâ i (.) âpil´sinâ dâbaúljalâ .
*RFA:    tak a (.) kem persname šč´as@w rabotâjêt ?
*RFK:    pa specal´nâscê rabotâjê .
*RFA:    buhalcêrâm ?
*RFA:    a kak nâzyvajêccý ?
*RFK:    moj firmênny piroh .
@New Episode
*RFK:    piroh z varénnêm nâzyvajêccý , bêzymjanny xx .
*RFL:    ilê tol´kâ platnâ nâbiralê ?
@New Episode
*RFL:    pâtamu šta pêrêizbytâk .
*RFL:    nâbirajuc´ v âsnavnom strajicêl´nyjê (.) specal´nâscê .
*RFA:    (...) parnej ?
*RFK:    nu , možnâ i dzevušýk , dzevuškâ prarab .
*RFL:    (...) xto plitku kladze ?
*RFL:    plitâčnêk ?
*RFL:    âblicoúščýk ?
*RFL:    a što , dzevâčýk ni bralê plitâčnêkâmê ?
@New Episode
*RFL:    cixâ , cêlifon apjac´ zvonê ?
*RFK:    ščas@w pasluxâjêm xto .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page