fam_ra_36
fam_ra_36
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town, RFN Town @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher|| @L1 of RFK: be @L1 of RFL: brms @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFN: be+ru @MT of RFK: be+ru @MT of RFL: be @MT of RFA: be @MT of RFN: be @FL of RFK: be @FL of RFL: brms @FL of RFA: brms @FL of RFN: be+ru @Situation: Conversation at home *RFK: ja ty hlidziš étu pêridač´u , <bitvâ ékstrasénsâv>["] ? *RFL: a , zabylâ , kali jana i pa jakim dnjam . *RFL: hljadzelâ ran´šý . *RFL: vot kahda +/. *RFK: v pjatnêcu byla . *RFL: ty što ? *RFL: (...) znajêš što ? *RFL: kali ni daje pâhlidzec´ ni adnoj pêridačý narmal´nâ . *RFL: vsë (.) rybalkâ . *RFL: nadâ vtary cêlivizâr . *RFL: vo ú mjane dva cêlivizâry sidzjac´ . *RFL: na adnu i na vtaruju nadâ . *RFL: persname ž sâpahi kupilâ . *RFL: vsë , hrošýj nima . *RFL: (...) tak slušýj , ja hlidzelâ tol´kê adzin raz , jak bylo +... *RFL: pakazyvâlê pra dzeúku , jak u jaje xlopêc byú muzykant , jexâú na mâtacyklê , urézâúsê u (.) hruzavuju mašynu i pahib na mescê . *RFL: a ad jaho berémênnâ , druhajê radzilâ dzevâčku . *RFL: i vot tam ékstrasénsy pâdxadzilê . *RFL: adzin uverjaú , što žyú jon , žyú , tam dâliko dze-tâ tol´kâ . *RFL: a (.) adzin byú prýpâdavacêl´ dze-tâ , ni znaju dze , u nejkêm unêvêrsicecê ilê hdze . *RFK: nu , ja ni vsihda tožý smatrju . *RFL: i jon skazaú +"/. *RFL: +" usë . *RFL: +" ja vižu pirêd saboj les , vidzêmâ , piknik kakoj-tâ . *RFL: rukamê nad fâtagrafêjêj vadziú . *RFL: +" kascër , šýšlyki . *RFL: +" i neskâl´kâ čêlavek tam skazal ["-"] pjac´ ilê šésc´ . *RFL: +" da . *RFL: skazalê +". *RFL: što jon z druzjamê i s étâj dzevuškâj vyjizžaú za dzen´ da hibêlê v les , i ani tam (.) piknik ustrajêvâlê . *RFL: patom i skazaú , što étât parên´ pahib . *RFL: +" on jexâl na mâtacyklê s očên´ bal´šoj skorâsc´ju . *RFL: +" i (.) ja vižu , što on ližyt na abočênê darohê . *RFL: patom +"/. *RFL: +" vižu dom . *RFL: +" dom pakrašýn (.) v aran´žývy c´vet , tol´kâ ja ni znaju , što étâ za dom . *RFL: +" to li bal´nicý . *RFL: étâ morh byl . *RFL: i imênnâ (.) takovâ c´vetâ . *RFL: vot vsë , vsë prêdskazaú . *RFL: i kahda , étâ samâjê , ana (.) užé +... *RFL: vot vsju praúdu skazal vot étât cêlavek . *RFL: i jiho na pervâjê mestâ . *RFL: a dvojê atčislêlê . *RFL: on lysavaty taki . *RFK: +< nu , ja smatrelâ druhuju pêridač´u . *RFK: nu tam hétyjê , dze smešnyjê takijê . *RFK: vot ja ljublju , kahda ani na samâm dzelê što bylâ , tak i raskazyvâjuc´ . *RFK: tak tam (.) pad maskvoj , pakazyvâlê , jesc´ xx nivest kakajê-tâ . *RFK: i vot vsihda (.) na étu paljanu s maskvy jedut užé cipâ na piknik , ustrajêvâjuc´ (.) na tom mescê . *RFK: nêsmatrja na to , što pa darohê at étâj vot âsnavnoj darohê k toj paljanê hibnêt očýn´ bal´šojê kaličêstvâ ljudzej . *RFL: užýs . *RFK: akazyvâjêccý , tam (.) ran´šý +... *RFK: vot étyjê ékstrasénsy , adzin z étyx xx +... *RFK: dyk jana skazalâ , što tut bylâ kladbêščê . *RFK: starinnâjê kladbêščê , stâradaúnêjê , ješčë v drevnâscê . *RFK: i kahda strojêlê darohu , pâlažylê vot étu darohu prjamâ pa kladbêšč´u . *RFK: i da cex por budut râzbivaccý . *RFK: i kak raz dzevuškâ mâladajê jexâlâ tuda , na étu paljanu . *RFK: ana pervâjê jexâlâ sa svajim žýnixom , i ani tožý razbilês´ na mašynê . *RFK: i paétâmu tuda užo úsex cjanêt . *RFK: pâčemu-tâ tuda , nêsmatrja na to , što tam vse râzbivajuccý , pâhibajuc´ . *RFK: i (.) pačci vse paru ni žyvut savmesnâ paslja étâj (.) paljany . *RFK: tak ana skazalâ , što vot nadâ âbizacêl´nâ , štob (.) darohu étu ubralê , inačê tam budut pâhibac´ ljudzê vsë úrémê . *RFK: a što-tâ (.) u pjatnêcu , ja úžé zabylâs´ bylâ +... *RFK: étâj samâj , pomnêš , jak étâ ? *RFK: sâltyčixâ étâ byla , pameščêcý takajê , što zâbivalâ ljudzej do smercê . *RFK: nu , byla takajê u rasijê . *RFK: dažý ž éty , skazkâ kakajê , ščedrin nâpisaú . *RFK: vot sâltyčixâ étâ (.) očýn´ izdzivalâs´ nad ljudz´mi . *RFK: ana byla nimnožkâ ninarmal´nâjê . *RFK: dyk u jaje usadz´bê (.) raskazyvâlê . *RFK: tam tokâ@w adzin étât mužčinâ , katory s usamê , smešny taki . *RFK: dyk on skazaú +... *RFK: vot k réčkê pâdašoú i hâvarit +"/. *RFK: +" vot zdzes´ očýn´ mnohâ ljudzej v reč´kê pahiblâ . *RFK: akazyvâjêccý , na samâm dzelê ana tapilâ dažé tam (.) dzevušýk , katoryjê vyxadzilê zamuž . *RFK: ana byla očýn´ nêkrasivâjê i nênavidzêlâ (.) asobênnâ katoryjê zamuž vyxadzilê . *RFK: vot ana vykradalâ perêd svadz´bâj étyx nivest i tapilâ ú toj (.) reč´kê . *RFK: (..) nu , pravêl´nâ , vot (.) adzin raz hlidziš , adzin xârašo , a druhijê vabšče nêčivo ni znajut , druhi raz smotrêš , écê što-tâ luščý , a tyjê vabšče nipravêl´nâ vsë hâvarjat . *RFA: (...) a im zâdajut zadanêjê , ilê što ? *RFA: nêkahda ni vidzêlâ . *RFL: âdzinakâvyjê dlja vsex . *RFK: dlja vsex zadanêjê , nu , prostâ pa raznâmu . *RFK: vot âdnaho čêlavekâ . *RFK: ani ni znajut , što za zadanêjê . *RFK: prostâ privodzêt ix , što tut takojê mestâ . *RFK: +" vot što vy čjustvujêcê ? *RFK: énerhecêku hlavnâjê pač´ustvâvâc´ . *RFK: a , dyk iščë vot étât persname kak raz (.) pra âtlancidu pra étu hâvaril . *RFK: što byl takoj (.) ostrâv , katory pahib . *RFK: (...) i u tym mescê , hdze birmudskê trêuhol´nêk , i tam âpuscilês´ vniz . *RFK: a on skazal , što tam stajit takoj vot cipâ pêramidy (.) na dne marskom , tam , hdze byl étât ostrâv . *RFK: i vot u hétâj pêramidzê skâncentrirâvânâ očýn´ bal´šajê âtricacêl´nâjê énerhêjê . *RFK: i kahda licjat écê sâmalëty ilê kârabli , to ani zacjahêvâjut k sibe . *RFK: vot byvajêt takojê vot , jeslê pâpadajê vot imênnâ , štob étâ viršynâ sâúpadalâ s étym , nu ja ni znaju , s kursâm kârablja ilê s kursâm sâmalëtâ . *RFK: ani vcjahêvâjut kak-tâ , i pâhibajut . *RFK: (...) i on skazal , što , nu , vot dažý écê vot +... *RFK: možnâ sudzic´ , što pêramidy étyjê (.) vsjakêjê pastrojêny ž takim sposâbâm , što , nu , nêvazmožnâ +... *RFK: nu , ljudzê v drevnâscê ni mahli padnjac´ takijê kuski xx i svirlic´ takijê krepkêjê par@k +... *RFK: vot étâ (.) predkê , neskâl´kâ čêlavek astalâs´ at étyx âtlancid . *RFK: i ani râzašlis´ pa miru i v âsnavnom ani papalê vot imênnâ v jehipêt . *RFA: ani bal´šyjê bylê ? *RFK: +< patomkê . *RFL: bâhâtyri . *RFK: nu , jon ničë@w ni hâvariú pra to , kak ani vyhlêdzêlê , no hâvarilê , što u nix byl um , što našýj cývêlizacýjê iščë tysêčê let nadâ žyc´ , štob tavo dascič´ urâvnê , kakovâ (.) ani dascihlê . *RFA: a čivo ani pahiblê , ni hâvarilê ? *RFL: nu , ja čulâ , što v birmudskâm trêuhol´nêkê v morê zalêžý hazâú . *RFL: i at écêx hazâú râzžyžajêccý vada . *RFL: plotnâsc´ jejo umin´šajêccý . *RFL: i kârabli paétâmu tonut , pâtamu šta plotnâsc´ nizkâjê . *RFL: (...) a sâmalëty , ni znaju . *RFK: nu dyk pravêl´nâ , dyk ja ž ni utvirždaju . *RFK: ja tabe hâvaru , što jon hâvaryú . *RFL: (...) skol´kâ učënyx , stol´kâ i mnenêj . *RFL: (...) von persname hâvarilâ , fâtagrafêjê byla ú hazecê ú nejkâj . *RFL: mars i na marsê i čêripa , i vsë što úhodnâ . *RFA: a ty pakazyvâlâ fotku na cêlifonê ? *RFL: spravâ , pa-mojmu . *RFL: i tam vnizu jak vsë ravno sabakâ bjažyc´ . *RFL: ja cen´ srazu ubačýlâ . *RFA: a ja ničohâ . *RFK: (...) a što étâ za mal´čêk ? *RFN: a étâ prostâ tam na ékskursêju jezdzêlê tudy . *RFA: ja tožý jezdzêlâ , no u minja ne bylâ fâtâparatâ tahda . *RFK: (...) incirésnâ . *RFK: a ja vot dažý vot (.) jezdzêlâ ú , éty samy , kréúskê zamâk . *RFK: dyk (.) na fâtahrafêjê , ty znajêš što , tak , narmal´nâ . *RFK: a vot kahda k étâj scine padxodzêš , dyk prjamâ , znajêš , dažý kak-tâ strašnâ stanovêccý . *RFK: scina étâ takajê ahromnâjê . *RFK: ana žý vsja iz kamnej vylâžýnâ . *RFK: i vot tut , s étâj stârany , kusok étâj bašnê , atkudâ knjaz´ vitâút ucjakaú . *RFK: spuskaúsê ú adzeždzê služankê . *RFK: ano úžé na padporkâx tam , čuc´ stajit , no (.) ty pânimajêš , vot na fâtahrafêjê kažýccý étâ úsë malên´kêjê takojê , a tam takojê bal´šojê , prjamâ davê . *RFK: kažýccý , ty taki čirvjak . *RFA: a pridstav´cê , jeslê b stajalâ nâstajaščêjê . *RFL: nu , vot , a (.) kažýccý , što ljudzê . *RFL: na vjasnu . *RFL: ni znaju kali , sorâk pjac´ tysêč pycëúkâ . *RFL: s´jezdzêc´ v aprelê , pa-mojmu . *RFL: nu ja b xacelâ pâhlidzec´ . *RFL: (...) prývizla (.) svečku nam byla attudâ . *RFL: i (..) tam , dze ž étâ ina@w ikonku kupljalâ . *RFL: vadu attudâ prêvazilâ , ci što , tam krynicý nejkâjê . *RFL: vot ja xacelâ b damoj s´jezdzêc´ , u svaju kryničku , dy vo nijak ni mahu . *RFL: ja vot (.) žalelâ , što byla s imê , kahda ú <lëtcýx>["] , u sânatorýjê , dyk jany malyjê byli . *RFL: ix ni kinêš adnyx , ni pajedzêš biz ix . *RFL: a ix s saboju cjanuc´ bajalâs´ , kab ni zâbalelê . *RFK: nu , očýn´ krasivâ tam . *RFL: u mjane ž byla tam (.) babuškâ . *RFL: žyla adna (.) u kvarcirý . *RFL: ne , étâ kab pryjexâú dy bylâ ú kaho âstânaviccý . *RFL: ilê tak vo , kab pâprasic´ , štob (.) komnâtu snjalê tabe na njadzelju . *RFL: pažyc´ , pâxadzic´ . *RFL: učyccý tuda , tam zamuž , navernâ , vyšlâ i astalâs´ . *RFK: nu , dva metrâ , dažý bol´šý , rostâm . *RFL: ščé@w učýccý na istaričêskâm fâkul´cecê v unêvêrsicecê . *RFK: i kakuju-tâ školu končýú xx ? *RFL: a persname končýlâ na (.) jurystâ , što li . *RFL: tožý učýccý (.) zaočnâ . *RFK: persname , ty xadzilâ u (.) pârykmaxêrskuju ? *RFA: ja zâpisalâs´ , va vtornêk pajdu . *RFA: (...) ryšylâ , pâsavetujus´ , kahda pridu tuda strič´sê . *RFA: (...) ja tol´kâ zâpisalâs´ k nej , mne hdze-tâ čisa čityrê âsvâbadzilê , paka ja vybêru , va što (.) krasêccý , kak strič´sê . @End