fam_ra_36

fam_ra_36

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town, RFN Town
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFK:    be
@L1 of RFL:    brms
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFN:    be+ru
@MT of RFK:    be+ru
@MT of RFL:    be
@MT of RFA:    be
@MT of RFN:    be
@FL of RFK:    be
@FL of RFL:    brms
@FL of RFA:    brms
@FL of RFN:    be+ru
@Situation:    Conversation at home
*RFK:    ja ty hlidziš étu pêridač´u , <bitvâ ékstrasénsâv>["] ?
*RFL:    a , zabylâ , kali jana i pa jakim dnjam .
*RFL:    hljadzelâ ran´šý .
*RFL:    vot kahda +/.
*RFK:    v pjatnêcu byla .
*RFL:    ty što ?
*RFL:    (...) znajêš što ?
*RFL:    kali ni daje pâhlidzec´ ni adnoj pêridačý narmal´nâ .
*RFL:    vsë (.) rybalkâ .
*RFL:    nadâ vtary cêlivizâr .
*RFL:    vo ú mjane dva cêlivizâry sidzjac´ .
*RFL:    na adnu i na vtaruju nadâ .
*RFL:    persname ž sâpahi kupilâ .
*RFL:    vsë , hrošýj nima .
*RFL:    (...) tak slušýj , ja hlidzelâ tol´kê adzin raz , jak bylo +...
*RFL:    pakazyvâlê pra dzeúku , jak u jaje xlopêc byú muzykant , jexâú na mâtacyklê , urézâúsê u (.) hruzavuju mašynu i pahib na mescê .
*RFL:    a ad jaho berémênnâ , druhajê radzilâ dzevâčku .
*RFL:    i vot tam ékstrasénsy pâdxadzilê .
*RFL:    adzin uverjaú , što žyú jon , žyú , tam dâliko dze-tâ tol´kâ .
*RFL:    a (.) adzin byú prýpâdavacêl´ dze-tâ , ni znaju dze , u nejkêm unêvêrsicecê ilê hdze .
*RFK:    nu , ja ni vsihda tožý smatrju .
*RFL:    i jon skazaú +"/.
*RFL:    +" usë .
*RFL:    +" ja vižu pirêd saboj les , vidzêmâ , piknik kakoj-tâ .
*RFL:    rukamê nad fâtagrafêjêj vadziú .
*RFL:    +" kascër , šýšlyki .
*RFL:    +" i neskâl´kâ čêlavek tam skazal ["-"] pjac´ ilê šésc´ .
*RFL:    +" da .
*RFL:    skazalê +".
*RFL:    što jon z druzjamê i s étâj dzevuškâj vyjizžaú za dzen´ da hibêlê v les , i ani tam (.) piknik ustrajêvâlê .
*RFL:    patom i skazaú , što étât parên´ pahib .
*RFL:    +" on jexâl na mâtacyklê s očên´ bal´šoj skorâsc´ju .
*RFL:    +" i (.) ja vižu , što on ližyt na abočênê darohê .
*RFL:    patom +"/.
*RFL:    +" vižu dom .
*RFL:    +" dom pakrašýn (.) v aran´žývy c´vet , tol´kâ ja ni znaju , što étâ za dom .
*RFL:    +" to li bal´nicý .
*RFL:    étâ morh byl .
*RFL:    i imênnâ (.) takovâ c´vetâ .
*RFL:    vot vsë , vsë prêdskazaú .
*RFL:    i kahda , étâ samâjê , ana (.) užé +...
*RFL:    vot vsju praúdu skazal vot étât cêlavek .
*RFL:    i jiho na pervâjê mestâ .
*RFL:    a dvojê atčislêlê .
*RFL:    on lysavaty taki .
*RFK:    +< nu , ja smatrelâ druhuju pêridač´u .
*RFK:    nu tam hétyjê , dze smešnyjê takijê .
*RFK:    vot ja ljublju , kahda ani na samâm dzelê što bylâ , tak i raskazyvâjuc´ .
*RFK:    tak tam (.) pad maskvoj , pakazyvâlê , jesc´ xx nivest kakajê-tâ .
*RFK:    i vot vsihda (.) na étu paljanu s maskvy jedut užé cipâ na piknik , ustrajêvâjuc´ (.) na tom mescê .
*RFK:    nêsmatrja na to , što pa darohê at étâj vot âsnavnoj darohê k toj paljanê hibnêt očýn´ bal´šojê kaličêstvâ ljudzej .
*RFL:    užýs .
*RFK:    akazyvâjêccý , tam (.) ran´šý +...
*RFK:    vot étyjê ékstrasénsy , adzin z étyx xx +...
*RFK:    dyk jana skazalâ , što tut bylâ kladbêščê .
*RFK:    starinnâjê kladbêščê , stâradaúnêjê , ješčë v drevnâscê .
*RFK:    i kahda strojêlê darohu , pâlažylê vot étu darohu prjamâ pa kladbêšč´u .
*RFK:    i da cex por budut râzbivaccý .
*RFK:    i kak raz dzevuškâ mâladajê jexâlâ tuda , na étu paljanu .
*RFK:    ana pervâjê jexâlâ sa svajim žýnixom , i ani tožý razbilês´ na mašynê .
*RFK:    i paétâmu tuda užo úsex cjanêt .
*RFK:    pâčemu-tâ tuda , nêsmatrja na to , što tam vse râzbivajuccý , pâhibajuc´ .
*RFK:    i (.) pačci vse paru ni žyvut savmesnâ paslja étâj (.) paljany .
*RFK:    tak ana skazalâ , što vot nadâ âbizacêl´nâ , štob (.) darohu étu ubralê , inačê tam budut pâhibac´ ljudzê vsë úrémê .
*RFK:    a što-tâ (.) u pjatnêcu , ja úžé zabylâs´ bylâ +...
*RFK:    étâj samâj , pomnêš , jak étâ ?
*RFK:    sâltyčixâ étâ byla , pameščêcý takajê , što zâbivalâ ljudzej do smercê .
*RFK:    nu , byla takajê u rasijê .
*RFK:    dažý ž éty , skazkâ kakajê , ščedrin nâpisaú .
*RFK:    vot sâltyčixâ étâ (.) očýn´ izdzivalâs´ nad ljudz´mi .
*RFK:    ana byla nimnožkâ ninarmal´nâjê .
*RFK:    dyk u jaje usadz´bê (.) raskazyvâlê .
*RFK:    tam tokâ@w adzin étât mužčinâ , katory s usamê , smešny taki .
*RFK:    dyk on skazaú +...
*RFK:    vot k réčkê pâdašoú i hâvarit +"/.
*RFK:    +" vot zdzes´ očýn´ mnohâ ljudzej v reč´kê pahiblâ .
*RFK:    akazyvâjêccý , na samâm dzelê ana tapilâ dažé tam (.) dzevušýk , katoryjê vyxadzilê zamuž .
*RFK:    ana byla očýn´ nêkrasivâjê i nênavidzêlâ (.) asobênnâ katoryjê zamuž vyxadzilê .
*RFK:    vot ana vykradalâ perêd svadz´bâj étyx nivest i tapilâ ú toj (.) reč´kê .
*RFK:    (..) nu , pravêl´nâ , vot (.) adzin raz hlidziš , adzin xârašo , a druhijê vabšče nêčivo ni znajut , druhi raz smotrêš , écê što-tâ luščý , a tyjê vabšče nipravêl´nâ vsë hâvarjat .
*RFA:    (...) a im zâdajut zadanêjê , ilê što ?
*RFA:    nêkahda ni vidzêlâ .
*RFL:    âdzinakâvyjê dlja vsex .
*RFK:    dlja vsex zadanêjê , nu , prostâ pa raznâmu .
*RFK:    vot âdnaho čêlavekâ .
*RFK:    ani ni znajut , što za zadanêjê .
*RFK:    prostâ privodzêt ix , što tut takojê mestâ .
*RFK:    +" vot što vy čjustvujêcê ?
*RFK:    énerhecêku hlavnâjê pač´ustvâvâc´ .
*RFK:    a , dyk iščë vot étât persname kak raz (.) pra âtlancidu pra étu hâvaril .
*RFK:    što byl takoj (.) ostrâv , katory pahib .
*RFK:    (...) i u tym mescê , hdze birmudskê trêuhol´nêk , i tam âpuscilês´ vniz .
*RFK:    a on skazal , što tam stajit takoj vot cipâ pêramidy (.) na dne marskom , tam , hdze byl étât ostrâv .
*RFK:    i vot u hétâj pêramidzê skâncentrirâvânâ očýn´ bal´šajê âtricacêl´nâjê énerhêjê .
*RFK:    i kahda licjat écê sâmalëty ilê kârabli , to ani zacjahêvâjut k sibe .
*RFK:    vot byvajêt takojê vot , jeslê pâpadajê vot imênnâ , štob étâ viršynâ sâúpadalâ s étym , nu ja ni znaju , s kursâm kârablja ilê s kursâm sâmalëtâ .
*RFK:    ani vcjahêvâjut kak-tâ , i pâhibajut .
*RFK:    (...) i on skazal , što , nu , vot dažý écê vot +...
*RFK:    možnâ sudzic´ , što pêramidy étyjê (.) vsjakêjê pastrojêny ž takim sposâbâm , što , nu , nêvazmožnâ +...
*RFK:    nu , ljudzê v drevnâscê ni mahli padnjac´ takijê kuski xx i svirlic´ takijê krepkêjê par@k +...
*RFK:    vot étâ (.) predkê , neskâl´kâ čêlavek astalâs´ at étyx âtlancid .
*RFK:    i ani râzašlis´ pa miru i v âsnavnom ani papalê vot imênnâ v jehipêt .
*RFA:    ani bal´šyjê bylê ?
*RFK:    +< patomkê .
*RFL:    bâhâtyri .
*RFK:    nu , jon ničë@w ni hâvariú pra to , kak ani vyhlêdzêlê , no hâvarilê , što u nix byl um , što našýj cývêlizacýjê iščë tysêčê let nadâ žyc´ , štob tavo dascič´ urâvnê , kakovâ (.) ani dascihlê .
*RFA:    a čivo ani pahiblê , ni hâvarilê ?
*RFL:    nu , ja čulâ , što v birmudskâm trêuhol´nêkê v morê zalêžý hazâú .
*RFL:    i at écêx hazâú râzžyžajêccý vada .
*RFL:    plotnâsc´ jejo umin´šajêccý .
*RFL:    i kârabli paétâmu tonut , pâtamu šta plotnâsc´ nizkâjê .
*RFL:    (...) a sâmalëty , ni znaju .
*RFK:    nu dyk pravêl´nâ , dyk ja ž ni utvirždaju .
*RFK:    ja tabe hâvaru , što jon hâvaryú .
*RFL:    (...) skol´kâ učënyx , stol´kâ i mnenêj .
*RFL:    (...) von persname hâvarilâ , fâtagrafêjê byla ú hazecê ú nejkâj .
*RFL:    mars i na marsê i čêripa , i vsë što úhodnâ .
*RFA:    a ty pakazyvâlâ fotku na cêlifonê ?
*RFL:    spravâ , pa-mojmu .
*RFL:    i tam vnizu jak vsë ravno sabakâ bjažyc´ .
*RFL:    ja cen´ srazu ubačýlâ .
*RFA:    a ja ničohâ .
*RFK:    (...) a što étâ za mal´čêk ?
*RFN:    a étâ prostâ tam na ékskursêju jezdzêlê tudy .
*RFA:    ja tožý jezdzêlâ , no u minja ne bylâ fâtâparatâ tahda .
*RFK:    (...) incirésnâ .
*RFK:    a ja vot dažý vot (.) jezdzêlâ ú , éty samy , kréúskê zamâk .
*RFK:    dyk (.) na fâtahrafêjê , ty znajêš što , tak , narmal´nâ .
*RFK:    a vot kahda k étâj scine padxodzêš , dyk prjamâ , znajêš , dažý kak-tâ strašnâ stanovêccý .
*RFK:    scina étâ takajê ahromnâjê .
*RFK:    ana žý vsja iz kamnej vylâžýnâ .
*RFK:    i vot tut , s étâj stârany , kusok étâj bašnê , atkudâ knjaz´ vitâút ucjakaú .
*RFK:    spuskaúsê ú adzeždzê služankê .
*RFK:    ano úžé na padporkâx tam , čuc´ stajit , no (.) ty pânimajêš , vot na fâtahrafêjê kažýccý étâ úsë malên´kêjê takojê , a tam takojê bal´šojê , prjamâ davê .
*RFK:    kažýccý , ty taki čirvjak .
*RFA:    a pridstav´cê , jeslê b stajalâ nâstajaščêjê .
*RFL:    nu , vot , a (.) kažýccý , što ljudzê .
*RFL:    na vjasnu .
*RFL:    ni znaju kali , sorâk pjac´ tysêč pycëúkâ .
*RFL:    s´jezdzêc´ v aprelê , pa-mojmu .
*RFL:    nu ja b xacelâ pâhlidzec´ .
*RFL:    (...) prývizla (.) svečku nam byla attudâ .
*RFL:    i (..) tam , dze ž étâ ina@w ikonku kupljalâ .
*RFL:    vadu attudâ prêvazilâ , ci što , tam krynicý nejkâjê .
*RFL:    vot ja xacelâ b damoj s´jezdzêc´ , u svaju kryničku , dy vo nijak ni mahu .
*RFL:    ja vot (.) žalelâ , što byla s imê , kahda ú <lëtcýx>["] , u sânatorýjê , dyk jany malyjê byli .
*RFL:    ix ni kinêš adnyx , ni pajedzêš biz ix .
*RFL:    a ix s saboju cjanuc´ bajalâs´ , kab ni zâbalelê .
*RFK:    nu , očýn´ krasivâ tam .
*RFL:    u mjane ž byla tam (.) babuškâ .
*RFL:    žyla adna (.) u kvarcirý .
*RFL:    ne , étâ kab pryjexâú dy bylâ ú kaho âstânaviccý .
*RFL:    ilê tak vo , kab pâprasic´ , štob (.) komnâtu snjalê tabe na njadzelju .
*RFL:    pažyc´ , pâxadzic´ .
*RFL:    učyccý tuda , tam zamuž , navernâ , vyšlâ i astalâs´ .
*RFK:    nu , dva metrâ , dažý bol´šý , rostâm .
*RFL:    ščé@w učýccý na istaričêskâm fâkul´cecê v unêvêrsicecê .
*RFK:    i kakuju-tâ školu končýú xx ?
*RFL:    a persname končýlâ na (.) jurystâ , što li .
*RFL:    tožý učýccý (.) zaočnâ .
*RFK:    persname , ty xadzilâ u (.) pârykmaxêrskuju ?
*RFA:    ja zâpisalâs´ , va vtornêk pajdu .
*RFA:    (...) ryšylâ , pâsavetujus´ , kahda pridu tuda strič´sê .
*RFA:    (...) ja tol´kâ zâpisalâs´ k nej , mne hdze-tâ čisa čityrê âsvâbadzilê , paka ja vybêru , va što (.) krasêccý , kak strič´sê .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page