fam_ra_75

fam_ra_75

Zum nächsten Gespräch

@Begin
@Languages:    rus
@Participants:    RFC Town
@ID:    rus|fam|RFC|28;|male|central||Town|higher||
@L1 of RFC:    brms
@MT of RFC:    be+ru
@FL of RFC:    brms
@Situation:    Conversation at home
*RFC:    a vot iš´čë sluč´âj byl tožý .
*RFC:    adzin raz +...
*RFC:    blizkâ k dzirevnê jesc´ (.) dačê .
*RFC:    ani tam na (.) ravekê stajat .
*RFC:    ravekâ , étâ zimaval´nâjê jamâ takajê .
*RFC:    to isc´ (.) takojê (.) što-tâ cipâ ozêrâ i v ozêrâ idzët takajê (.) kopânkâ .
*RFC:    vruč´nuju vykâpânâjê (.) reč´kâ dlja tavo , štoby rybâ pa nej zâxadzilâ v étâ ozêrâ i tam zêmavalâ .
*RFC:    ji na étâj ravekê stajat dačê , dač´nyj kakoj-tâ pasëlâk .
*RFC:    vozlê étâvâ prâcikajêt dnepr , i tam my lavilê rybu .
*RFC:    ji što-tâ xlopcý (.) meždu saboj pasporêlê , čë-tâ@w ani tam pâruhalês´ .
*RFC:    ji , karočê , selê jesc´ .
*RFC:    a udâč´kê +...
*RFC:    zakinulê (.) udzilêšč´ý , štoby vidnâ bylâ , ji jeslê vdruh što , možnâ bylâ pâdbižac´ i padsekčê rybu .
*RFC:    ji što-tâ tut xto-tâ nač´âl šucic´ , cipâ +"/.
*RFC:    +" davaj ja cibe pâdkarmlju tam što-nibudz´ .
*RFC:    nač´âl kidac´ v vodu tam kusoč´kê xlebâ , tam bliny ú kavo-tâ bylê .
*RFC:    tot abidzêlsê , nač´âl kidac´ (.) v reč´ku što-tâ druhojê , tam salâ kusok pâlicel , xto-tâ âhurec kinul .
*RFC:    ji , karočê kažučê , vse écê samyjê pâkidalê ú vadu , vse pâkidalê vsju idu .
*RFC:    nu , a astalâs´ tol´kâ mâlako i tam v butylkê vada byla .
*RFC:    nu , a vsë-taki xlopcý , užé (.) skol´kâ nam tam hadoú , pa šésnaccýc´ , navernâ , bylâ xx , vsë-taki jesc´ xočêccý .
*RFC:    nu , što dzelâc´ ?
*RFC:    pâsidzelê , padumâlê , astylê .
*RFC:    padumâlê , što tut dačê pad bokâm , za ravekâj .
*RFC:    nu , rišylê vsë-taki sxadzic´ .
*RFC:    ni vyxadnoj , možýt , tam nêkavo letâm ji ni budzêt .
*RFC:    nu , ji pašli pa dač´âm .
*RFC:    užé (.) ijul´ mesêc , užé (.) ú mnohêx što-tâ tam vyrâslâ .
*RFC:    nu i pašli pâcixonêč´ku tam krascê .
*RFC:    xto âhurec , xto jahâdu kakuju .
*RFC:    tam višnê rasla užé , ja pomnju .
*RFC:    višnê byla , možýt , u kavo-tâ tam jablâkê kakijê-tâ bylê .
*RFC:    a persname , ja ni znaju , čivo on tak zdzelâl , karočê , <burakov (.) krasnyx>[_////] svëkly .
*RFC:    nu , ji prêtaščil ijo@w .
*RFC:    karočê , my kahda prišli , vsë skinulê da kučê , pâsmatrelê .
*RFC:    v princýpê , jahâdy pajelê , âhurcy pajelê , a što sa svëklâj dzelâc´ , ni panjatnâ , z burakamê .
*RFC:    vsë-taki rišylê (.) râspalic´ (.) kascër .
*RFC:    pačiscêlê étu svëklu [_////] burak .
*RFC:    na lavec xx nânizalê étu svëklu i žarêlê .
*RFC:    nu , pâlučilâs´ takajê sladkâjê , nu na halodny žyludâk bylâ narmal´nâ .
*RFC:    vot , najelês´ .
*RFC:    nu , v princýpê , rybalkâ snovâ ni zâdalas´ , pâtamu što ne bylâ užé nêkakovâ intuziazmâ , ne bylâ užé nêkakovâ azartâ (.) lavic´ .
*RFC:    paétâmu tak (.) pâsidzelê dlja priličêjê , pâsidzelê xx .
*RFC:    tam pêskarej kakix-tâ pâcihalê , byč´koú .
*RFC:    nu i pašli damoj .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page