fam_ra_42
fam_ra_42
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town @ID: hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @L1 of RFK: be @L1 of RFL: brms @L1 of RFA: be+ru @MT of RFK: be+ru @MT of RFL: be @MT of RFA: be @FL of RFK: be @FL of RFL: brms @FL of RFA: brms @Situation: Conversation at home *RFK: i karočý , a moj dze-tâ byú [_///] a moj tožý dze-tâ vučyúsê . *RFK: i pryjexâú jon čë-tâ@w na kanikuly . *RFK: persname ž u cexnêkumê , a tvoj u inscitucê , paétâmu ú tvajho kanikuly bylê pozžý . *RFK: i vot ja (.) padsluxâlâ , jak jon havorâ , što +... *RFK: +" my pryjedzêm na (.) dzêskaceku ú mâhilëú s xlopcýmê . *RFK: ja úžé jak stalâ (.) behâc´ pa xacê , kryčac´ , čuc´ ni matâmê +"/. *RFK: +" kudy ty pajedzêš ? *RFK: +" dy za (.) skol´kê tut (...) kilâmetrâú ! *RFK: za sto kilâmetrâú na tancý jedzê . *RFK: a jon úžo z persname dâhavarývâjêccý , što persname +... *RFK: persname havorâ +"/. *RFK: +" ja vas budu va stol´kâ-tâ tam stajac´ i ždac´ , vy mjane pâdbjarycê tady . *RFK: i što ž ty dumâjêš ? *RFK: ja ž céluju noč ni spalâ , ja ž u vakno hljadzelâ . *RFK: usja noč , u sem časoú utra xx . *RFL: nâhuljalês´ chlopcý i pryjexâlê . *RFK: nu , dyk ja ž hâvaru , što lučšý ni padslušývâc´ . *RFK: kab ja ni padsluxâlâ , ja b spalâ dy i úsë . *RFK: a tak (.) na svaju holâvu padsluxâlâ râzhavor i noč ni spalâ , v akno hlidzelâ , jak durušý . *RFL: a ja ni padsluxêvâju , mne úse úsë samê raskazyvâjuc´ . *RFL: ja ni ljublju padslušývâc´ . *RFK: ne , dyk ja ni to , što spical´nâ , ja prostâ sidzelâ ú zalê , a jon pa cêlifonu hâvaryú . *RFK: nu , ja tak , ja i ni pânila , no pânila , što kuda-tâ sâbirajuccý jexâc´ na dzêskaceku . *RFK: nu , ja dumâlâ , možý , kudy ú sânatorýj jaki-nebudz´ . *RFK: a tady jak pačulâ , što z persname râzhavarývâjê . *RFK: ja pomnju , adzin raz +... *RFK: ja nêkuda nêkahda ni (.) xadzilâ na tansy , jak vot u skolê iščé vučylês´ . *RFK: adzin raz dzeúkê sâhicirâvâlê , možý , u dzisjatym klasê , užé zdarovyjê dzeúkê bylê . *RFK: sâhicirâvâlê mjane , u nas neštâ klub byú zakryty , u sasednjuju dziréúnju za šésc´ kilâmetrâú na tancý pajci . *RFK: jany mine uhavarylê , mo , try časy , no uhâvarylê . *RFK: pašla . *RFK: i što ty dumâjêš ? *RFK: ja , dumâjêcê , u toj klub zašla ? *RFK: my pâdyšli k klubu , i ja jak zâartačýlâs´ , i musêlê use nazad . *RFK: ja im skazalâ +"/. *RFK: +" ja pajdu adna damoj , jeslê vy mine kinêcê . *RFK: i úsë , i pašli nazad . *RFK: takajê dzikâjê byla . *RFK: pomnju , hospâdzê , kâvaler usë prycépêccý jaki , ja ž ucjaku âbezacêl´nâ ad kâvalerâ . *RFK: adzin xlopêc , pomnju , tak panravêúsê . *RFK: âdnaklasnêk moj pryjexâú , učyúsê u babrujskê u nejkêm cexnêkumê . *RFK: i pryjexâú z druhâm . *RFK: užé mne toj druh panravêúsê , až sercý zâkâlacilâsê , jak maja persname kažý cjaper . *RFK: tak panravêúsê . *RFK: persname , jak cjaper pomnju imê i familêju . *RFK: i užé jon tožý mine vybrâú , a ja ad jaho úse raúno uceklâ . *RFK: damoj pryšla . *RFK: jon mne patom i pis´mâ pisaú . *RFL: dzikâjê . *RFL: (...) étâ ja tol´kê pašla , durnajê takajê , u šésc´ hadoú . *RFK: +< ne , ja tožý pašla . *RFK: maja sistra staršýjê persname u školu , i ja tožý jak dala hvaltu , ja musêlâ pajci u školu tožý . *RFK: mine ni zapisâlê u žurnal , no ja xadzilâ s joj da novâhâ hodâ ú školu . *RFK: tady školu kinulâ . *RFK: tady úžo na sleduščý hod pašla ú školu . *RFK: mine zâpisalê . *RFK: i pomnju , jak cjaper pomnju , u nas takajê xatâ byla adna , zerkâlâ tak u vyšyne viselâ . *RFK: mamâ pašylâ joj takuju nejkuju kurtâčku , takuju , nu , z bac´kâvâhâ starâhâ pêdžaka . *RFK: tady ž hrošýj ni bylo , asobâ kupljac´ za što . *RFK: i užo joj bant tut vjažý , a ja jak dala (.) rovu . *RFK: i mne ž bant točnâ taki žý zâvizalâ , druhi . *RFK: nu kurtku ž tuju ni pašylâ mne , takuju , jak joj . *RFK: ja úžo ú čym byla pašla . *RFK: xârašo pomnju , pašla ú školu učyccý . *RFL: a ja vot ni pomnju . *RFL: nu mne raskazyvâ , što u šésc´ hadoú maje padruhê ú školu , a xx tožý jak dala kryku . *RFL: padruhê ú školu , i ja xaču ú školu . *RFL: a mne (.) ni plac´cê ni kupljalê , ni (.) sumku , ni knižkê , ničohâ . *RFL: mamâ bihom užé ú mâhazin , tam što bylo kupilâ . *RFL: a knižkê ž nadâ bylâ samim ran´šý kupljac´ . *RFL: ja úžé ni znaju dze . *RFL: ilê (.) u kaho-tâ prasic´ nadâ , pêrýdavalê druh_druhu dze úžo mne tyjê knižkê ? *RFL: i tožý úse učêcilja kažuc´ +... *RFL: nu , cëcê (.) persname (.) bêlaruskê tam vila , patom (..) cëcê persname (.) mužyka radnajê sistra načjal´nyjê klasy vila , persname . *RFL: i kak raz (.) ina@w pervy klas nâbiralâ , i ja papalâ k joj . *RFL: nu étâ ž rodstvênnêcý užé , mamênâ ž padruhâ pri tom . *RFL: nu što , prýxažu (.) s padruhâmê . *RFL: nu , a što mne , ščé@w tol´kê (.) pa paspârtu vabščé pjatâhâ jênvarja . *RFL: ni xvatajê čityrê mesêcý . *RFL: <jak stalâ xadzic´>[_/] jak stalâ xadzic´ , stalâ učiccý lučšý svajix padruh étyx . *RFL: jany čytac´ ni úmelê , ja úžé čytac´ nâučilâs´ i ščytac´ da novâhâ hodâ nâučilâsê . *RFL: nu što , prýxažu na novy hod , jolkâ tam , praznêk , usix vyzyvajuc´ , padarkê každâmu . *RFL: moj klas ves´ vyzvâlê , a ja staju , a mne padarkâ nima . *RFL: tady úžé mjane vyzyvajuc´ , paslednjuju , pervy klas . *RFL: ja dumâju +"/. *RFL: +" tak xârašo učus´ , a mne paslednêj padarâk dalê . *RFL: jak cjaper pomnju , abidnâ bylâ . *RFL: nu što , dalê padarâk , poslê novâhâ hodâ tol´kâ mine ú žurnal zâpisalê . *RFK: nu , a mjane tak i ni +... *RFK: ja i kinulâ . *RFL: a stalâ učiccý lučšý padruh , i mine astavêlê . *RFK: nu , točnâ tak vo i (.) ú persname tožý ž bylâ . *RFK: tožý ž u školu jaho ni bralê . *RFK: xadzilâ ž k persname , prasilâ , kab zâpisalê . *RFK: jamu ni xvatalâ dvaccýc´ čatyrý dni . *RFK: tožý jak udarýú ú xamut +"/. *RFK: +" pajdu u školu , use maji druz´ja u školê . *RFA: a va skol´kâ on ? *RFK: jamu ščé@w šasci ni bylo , pašoú . *RFK: dvaccýc´ čic´vërtâvâ sêncjabrja dzen´ raždzenêjê u jaho . *RFL: oj , zato mne mamâ va vtary klas kupilâ škol´nuju formu . *RFL: plac´jê sinêjê , u skladâčku unizu , a tut vot (..) prastročênâ i pa tri palosâč´kê prastročênâ , i s pâjaskom , sinêjê . *RFL: i (.) fartux , bely i čorny . *RFL: ja úžé fartux čorny s karmanâm i pašla . *RFL: i tak nravêlâs´ mne . *RFK: krasavêcý byla . *RFL: nu , to sinêjê plac´jê vot tak xârašo zapomnêlâ . *RFL: ljubimâjê bylâ , tak jano mne xârašo bylâ . *RFL: i pomnju , što zavjazyvâlâ ilê dva xvoscêkê vo tut i (.) banty sinêjê , ilê kasičkê zâplitalâ . *RFK: +< a ja dyk užo ni pomnju , jakajê u mjane pryčoskâ byla . *RFK: tol´kê pomnju , što zâxacelâ , nu , takajê +... *RFK: u mjane vâlasy takijê vo , cipâ jak u cjabe úsë úrémê bylê , s xoscêkâmê xadzilâ , s adnym to s dvumja . *RFK: a tady adzin raz s padruhâj +... *RFK: havorâ , davaj my pâstryžomsê . *RFK: i my druh_druhu pastryhlê . *RFK: ja jaje , a jana mjane . *RFK: dy u jaje domâ stryhlê . *RFK: dyk jaje mamâ srazu ubačýlâ , a ja ž svaju tak bajalâs´ . *RFK: platočýk zâvizalâ tak vo vakruh i xažu . *RFK: mamâ +"/. *RFK: +" čaho étâ ty úsë u platočku xodzêš ? *RFK: a ja hâvaru +"/. *RFK: +" neštâ vuxâ balic´ . *RFK: cély mesêc vuxâ balic´ . *RFK: dyk jana +"/. *RFK: +" nu ka pâkažy , što ú cjabe tam . *RFK: tam žý +... *RFK: ty prêdstaúljajêš , jak my druh_druhâ pastrihlê . *RFK: dze karočý +/. *RFL: v dzectvê ja byla vabščé belâjê , belâjê , na úsix fâtagrafêjêx belên´kâjê , belên´kâjê . *RFK: +< nu , ty ž belâj byla , dažý vučylês´ , ni takajê byla . *RFL: svetlâjê . *RFK: a úžo pâcjamnelâ pad starâsc´ . *RFL: cjaper užé apjac´ bjalec´ načnu . *RFK: sidzec´ skorâ načneš . *RFL: da , v dzectvê incirésnâ bylâ . *RFK: kanešnâ , vesêlâ bylâ . *RFL: a stol´kê mâladzëžý bylâ ú dziréúnê ! *RFK: u nas na vulêcý sil´nâ mnohâ xlopcýú bylo . *RFK: i vot (.) na našu ulêcu , mikulênkâ našý ulêcý zvalâs´ , našý xlopcý +... *RFK: u nas tam tak mnohâ ulêc , nu , ty ž byla . *RFK: dyk vot našý xlopcý čércilê vo takuju vo liniju , i úžé jeslê xlopcý z druhix +... *RFK: vulêc prâxadzilê , bilê ix da , ni puskalê . *RFK: i úžé pâlučalâs´ tak , što s našýj vulêcý xlopcý tol´kê my dlja ix bylê dzeúkê . *RFK: jany druhix dzevâk i ni xadzilê . *RFK: dyk my tak étâ vâzmuščalêsê +"/. *RFK: +" a jeslê my uljubilês´ , dy xlopcý ni z našýj vulêcý ? *RFK: étâ ščytaj što jeslê xočýš , štob cjabe ljubilê , značýc´ , bic´ buduc´ tvajho kâvalerâ . *RFK: i bilê , i ni raz . *RFK: (...) jany nam râzryšalê , značýc´ +"/. *RFK: +" idzicê huljajcê na druhijê vulêcý sa svajimê kâvalerâmê . *RFK: no na našu vulêcu ni âdnaho ni puskalê . *RFL: +< xârašo , u nas u dziréúnê adna vulêcý . *RFL: ni bylo s kim biccý . *RFL: (...) i zimoj jak stanêm , nu , mašyny ž ni xadzilê pa dzjaréúnê , tam , pa šljaxu . *RFL: jak stanêm padručkê u adzin rad , čêlavek dzesêc´ dzevâk i xlopcý zzadzê . *RFL: idzëm pa dziréúnê i pesnê pjajom na úsju ulêcu . *RFL: vse pesnê pêrapelê . *RFK: a sledâm kâvalery . *RFL: a zimoj , nu , užé ž bal´šyjê bylê , dzivjaty klas , dzisjaty klas , u byxâú užé jezdzêlê (.) učilês´ . *RFL: prýizžajêm damoj , sankê bal´šyjê u kaho-nebudz´ voz´mêm , pâpasjadzêm na tyjê sankê , a xlopcý nas vazilê pa očêrêdzê , tady my ix , z horkê na tyx +... *RFL: nu , pra ljuboú užé nadâ bylâ dumâc´ , a my na sankâx katalês´ . *RFK: katalês´ my tožý . *RFK: u nas takajê hara bal´šajê . *RFK: my étyjê (.) na kanjušnê ukradzêm sanê , étyjê , što konê zâprjahajuc´ , ahloblê pâadčéplêvâjuc´ xlopcý , i z hary . *RFK: vesêlâ bylo . *RFK: nejkê tady dzelâlê ščé@w takojê na l´du , kâljaso ústaúljalê , a tady sankê . *RFK: i úžo (.) pryvjazâlê sankê k étym palkâm , i xlopcý étâ kâljaso krucilê , a my tak vo pa kruhu . *RFL: (...) ne , u nas tak ni bylo . *RFL: u nas réčkâ malajê byla . *RFK: na kan´kax častâ katalês´ pa l´du . *RFK: (..) vesêlâ bylo . *RFL: vot pesnê , harmoškâ byla . *RFL: étâ samâjê ljubimâjê razvličenêjê bylâ , pesnê pec´ . *RFL: a ščé@w novuju jakuju . *RFL: a u klasê jak my pesnê pelê vas´mom ! *RFL: vot (.) étâ v klasê byla peč´kâ , kruhlâjê takajê , žéscjanâjê . *RFL: vytâpjuc´ (.) časoú u dz´vinaccýc´ nočý , zakryjuc´ , paka my ú vosêm časoú pryjdzêm , jana úžé cëplâjê ščé@w , nu úžé (.) ni žarkâ . *RFL: i my tady na pêryryvê vse kruhom étâj pečkê pastanêm (.) i pesnê +... *RFL: simnaccýc´ čêlavek bylâ , i takijê hâlasa xarošýjê . *RFL: a ciper use pâs´pivalês´ . *RFK: (...) ana (.) vâjivalâ , pârcizankâ byla , i u nas penêjê vila . *RFK: i my use étyjê pesnê pra pârcizan , pra armêju , pra (.) bitvy úsjakêjê étyjê (.) vajennyjê . @End