fam_ra_47
fam_ra_47
Fam_ra_47
@Begin
@Languages: hybe, hyb, hyru
@Participants: RFL Migrant, RFS Migrant, RFA Town
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFS: brms
@L1 of RFA: be+ru
@MT of RFL: be
@MT of RFS: be
@MT of RFA: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFS: be
@FL of RFA: brms
@Situation: Conversation at home
*RFL: pa pjac´ bylâ .
*RFS: pomnêš , bralâ (.) persname ?
*RFS: jak ja jaje (.) dadumâúsê žarýc´ .
*RFS: rubl´ mne dala .
*RFL: nu , kali étâ bylo ?
*RFS: nu , praúdy , syrajê .
*RFS: u mjane tonên´kêjê rézinâčkê jo .
*RFL: dze ?
*RFS: râznac´vetnyjê .
*RFL: dze jany ú cjabe jo ?
*RFS: dze kručki , pâplaúki , u padvalê .
*RFL: nu dyk u padvalê .
*RFL: mne nadâ (.) svizac´ dzecêm pa dzisjatku .
*RFL: takijê vo nadâ úžé (.) pâvykidyvâc´ budzê (.) pâlavinâ .
*RFS: kaho ?
*RFS: dyk vo atsjul´ pâdâstavaj .
*RFL: nu , dâstaju .
*RFL: što ž ja dzelâju ?
*RFS: tol´kê jix vykidyvâj zrazu .
*RFL: što vykidyvâc´ zrazu ?
*RFS: pryščépkê étyjê .
*RFL: étyjê vo pâvykidyvâju , što pol´zujus´ , a étyjê , što ližac´ tut , aby tol´kê ližalê , pâvykidyvâju , asobênnâ žaleznyjê .
*RFS: nadâ znajêš što , xalodnâjê zvaryc´ .
*RFS: vy ljubêcê ?
*RFL: na xalodnâjê (.) trébâ kupic´ +/.
*RFS: nadâ étâ vo (.) i paket (.) étyx , kurýcu étu paket .
*RFS: (...) dy z bul´bâj .
*RFS: a zaútrâ budzêm mašynu hruzic´ , možý , éty addasc´ , za čityrý mašyny doúžýn nam .
*RFS: možý , rublej dvaccýc´ budzê .
*RFL: neštâ (.) nixto +...
*RFL: doúžýn , doúžýn , i tak , xaču âddaju , xaču ni âddaju .
*RFL: što étâ u vas za (.) dzila ?
*RFS: dyk jon ni prýjizžajê .
*RFS: prýsylajê mašynu , a sam +...
*RFS: ni znaju , dze jon , v maskve sjadzic´ ci dze .
*RFS: a šafëru ni âddaje hrošý .
*RFS: skazaú , pryjedzê na étâj njadzelê sam .
*RFS: nu , zaútrâ ni znaju , kaho hruzic´ bellën budzêm , ci étâhâ prapârščýkâ +/.
*RFL: tak , adzinâccýc´ .
*RFL: možý , âstal´nyjê nadumâjuccý , samê prýnjasuc´ .
*RFL: étyjê xaj ščé@w pâližac´ .
*RFS: tak , tabe knižkâ maja úžé ni nadâ ?
*RFS: dyk na mestâ jaje pastaú .
*RFL: jakajê knižkâ ?
*RFS: von , pra rybu .
*RFL: tut žý zasušvâjêccý neštâ .
*RFL: ja úžé i zabylâs´ .
*RFS: +< i <strany mirâ>["] pavycjahâlê .
*RFL: ja úžé i zabylâsê , što tut zasušvâlâ .
*RFL: dzecê pâdarylê mne cvjaty .
*RFL: xaj ljažyc´ .
*RFS: <strany mirâ>["] , persname , sxavaj .
*RFL: xaj stajic´ .
*RFL: takijê tut knižkê ú cjabe úžé (.) cénnyjê .
*RFS: jana cénnâjê knižkâ .
*RFL: xto éty (.) kabluk sjuda prynës ?
*RFS: vynês´ jaho atsjul´ .
*RFL: xaj stajic´ užé .
*RFL: nadâ (.) ci sënnê pamyccý , ci zaútrâ utrâm pamyccý .
*RFL: pryčosku troxê navescê .
*RFS: zaútrâ štob persname z persname pyl´ viz´dze vycêrlê , z vokân , viz´dze .
*RFL: a vo étâ jakojê pyl´nâjê visic´ !
*RFL: navernâ , nikolê ni vyciralê .
*RFS: +< a to dz´ve njadzelê domâ prâsjadzelê i palêc a palêc ni stuknulê .
*RFL: nu , takijê zabotlêvyjê dočýčkê .
*RFS: tol´kê huljajêc´ udz´vjaix i spjac´ (.) li cêlivizâry .
*RFA: i ni kažy .
*RFS: šarýkê étyjê vo (.) prâcjarycê .
*RFS: a persname +...
*RFS: a ty mâhnitafon .
*RFS: vo étâj vo , što na vacê palâčkâ .
@End