Navigation

fam_ra_47

@Begin

@Languages:    hybe, hyb, hyru

@Participants:    RFL Migrant, RFS Migrant, RFA Town

@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||

@ID:    hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||

@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||

@L1 of RFL:    brms

@L1 of RFS:    brms

@L1 of RFA:    be+ru

@MT of RFL:    be

@MT of RFS:    be

@MT of RFA:    be

@FL of RFL:    brms

@FL of RFS:    be

@FL of RFA:    brms

@Situation:    Conversation at home

*RFL:    pa pjac´ bylâ .

*RFS:    pomnêš , bralâ (.) persname ?

*RFS:    jak ja jaje (.) dadumâúsê žarýc´ .

*RFS:    rubl´ mne dala .

*RFL:    nu , kali étâ bylo ?

*RFS:    nu , praúdy , syrajê .

*RFS:    u mjane tonên´kêjê rézinâčkê jo .

*RFL:    dze ?

*RFS:    râznac´vetnyjê .

*RFL:    dze jany ú cjabe jo ?

*RFS:    dze kručki , pâplaúki , u padvalê .

*RFL:    nu dyk u padvalê .

*RFL:    mne nadâ (.) svizac´ dzecêm pa dzisjatku .

*RFL:    takijê vo nadâ úžé (.) pâvykidyvâc´ budzê (.) pâlavinâ .

*RFS:    kaho ?

*RFS:    dyk vo atsjul´ pâdâstavaj .

*RFL:    nu , dâstaju .

*RFL:    što ž ja dzelâju ?

*RFS:    tol´kê jix vykidyvâj zrazu .

*RFL:    što vykidyvâc´ zrazu ?

*RFS:    pryščépkê étyjê .

*RFL:    étyjê vo pâvykidyvâju , što pol´zujus´ , a étyjê , što ližac´ tut , aby tol´kê ližalê , pâvykidyvâju , asobênnâ žaleznyjê .

*RFS:    nadâ znajêš što , xalodnâjê zvaryc´ .

*RFS:    vy ljubêcê ?

*RFL:    na xalodnâjê (.) trébâ kupic´ +/.

*RFS:    nadâ étâ vo (.) i paket (.) étyx , kurýcu étu paket .

*RFS:    (...) dy z bul´bâj .

*RFS:    a zaútrâ budzêm mašynu hruzic´ , možý , éty addasc´ , za čityrý mašyny doúžýn nam .

*RFS:    možý , rublej dvaccýc´ budzê .

*RFL:    neštâ (.) nixto +...

*RFL:    doúžýn , doúžýn , i tak , xaču âddaju , xaču ni âddaju .

*RFL:    što étâ u vas za (.) dzila ?

*RFS:    dyk jon ni prýjizžajê .

*RFS:    prýsylajê mašynu , a sam +...

*RFS:    ni znaju , dze jon , v maskve sjadzic´ ci dze .

*RFS:    a šafëru ni âddaje hrošý .

*RFS:    skazaú , pryjedzê na étâj njadzelê sam .

*RFS:    nu , zaútrâ ni znaju , kaho hruzic´ bellën budzêm , ci étâhâ prapârščýkâ +/.

*RFL:    tak , adzinâccýc´ .

*RFL:    možý , âstal´nyjê nadumâjuccý , samê prýnjasuc´ .

*RFL:    étyjê xaj ščé@w pâližac´ .

*RFS:    tak , tabe knižkâ maja úžé ni nadâ ?

*RFS:    dyk na mestâ jaje pastaú .

*RFL:    jakajê knižkâ ?

*RFS:    von , pra rybu .

*RFL:    tut žý zasušvâjêccý neštâ .

*RFL:    ja úžé i zabylâs´ .

*RFS:    +< i <strany mirâ>["] pavycjahâlê .

*RFL:    ja úžé i zabylâsê , što tut zasušvâlâ .

*RFL:    dzecê pâdarylê mne cvjaty .

*RFL:    xaj ljažyc´ .

*RFS:    <strany mirâ>["] , persname , sxavaj .

*RFL:    xaj stajic´ .

*RFL:    takijê tut knižkê ú cjabe úžé (.) cénnyjê .

*RFS:    jana cénnâjê knižkâ .

*RFL:    xto éty (.) kabluk sjuda prynës ?

*RFS:    vynês´ jaho atsjul´ .

*RFL:    xaj stajic´ užé .

*RFL:    nadâ (.) ci sënnê pamyccý , ci zaútrâ utrâm pamyccý .

*RFL:    pryčosku troxê navescê .

*RFS:    zaútrâ štob persname z persname pyl´ viz´dze vycêrlê , z vokân , viz´dze .

*RFL:    a vo étâ jakojê pyl´nâjê visic´ !

*RFL:    navernâ , nikolê ni vyciralê .

*RFS:    +< a to dz´ve njadzelê domâ prâsjadzelê i palêc a palêc ni stuknulê .

*RFL:    nu , takijê zabotlêvyjê dočýčkê .

*RFS:    tol´kê huljajêc´ udz´vjaix i spjac´ (.) li cêlivizâry .

*RFA:    i ni kažy .

*RFS:    šarýkê étyjê vo (.) prâcjarycê .

*RFS:    a persname +...

*RFS:    a ty mâhnitafon .

*RFS:    vo étâj vo , što na vacê palâčkâ .

@End

 

Webmasfqq1wtexrynhr (anasqztasia.reis1@uol.de) (Stand: 07.11.2019)