fam_ra_57
fam_ra_57
Fam_ra_57
@Begin
@Languages: hybe
@Participants: RFS Migrant
@ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@L1 of RFS: brms
@MT of RFS: be
@FL of RFS: be
@Situation: RFS speaks on the phone
*RFS: za mesêc ni kapejkê nima damoú .
*RFS: što , apjac´ u tualecê byú ?
*RFS: (...) zaútrâ na rabotu idzeš ?
*RFS: (...) pajdzëm na rybu ?
*RFS: (...) a pâzvanilê , u sybotu zdzelâlê rabočý dzen´ .
*RFS: kažý , kilâhramy dva , try .
*RFS: takajê , li berâhâ padleščýkê pâpadalês´ , nu jaje ni pajmaú .
*RFS: a ja hâvaru +"/.
*RFS: +" a jakajê , malajê ?
*RFS: jon havorâ +"/.
*RFS: +" nu takajê , hram pa sêmdzisjat .
*RFS: tady ja vabščé ni pajedu .
*RFS: étâ lučšý u xx ici .
*RFS: (...) étâ tol´kê što tudy , jeslê saljarkâ jo .
*RFS: pajexâlê , ja tabe addam tady dvaccatku .
*RFS: (...) ja znaju .
*RFS: (...) xoc´ ryby pajmaju .
*RFS: (...) nu , ja ščas@w , karočý , pâzvanju +...
*RFS: nixaj pazvonê , sprosê , kali jon byú paslednê raz .
*RFS: ni ústréčaúsê z étymê vaprosâmê .
*RFS: nu a (.) vez´dze , kromê , ja tabe kažu , dze tol´kê étyjê amatâry byli , ja ni čuú , štob xto laviú .
*RFS: étâ tol´kê vot takijê vo , jak , cipâ , xx , dy dze ty takijê , ix nima bolêj takix tut blizkâ .
*RFS: (...) nima .
*RFS: da tam (.) jezdzêlê , vabščé , havorâ , nêxera .
*RFS: tut xoc´ , étâ , sam ni lovêš , dyk pâhljadziš , što druhi xoc´ što vycêhnê , u talpe v étâj .
*RFS: (...) nu tam , kazaú jon vo , ja jamu zvaniú , jany jezdzêlê .
*RFS: zaútrâ tožý pajeduc´ .
*RFS: ja hâvaru +"/.
*RFS: +" a što tam za rybkâ ?
*RFS: +" nu havorâ ["-"] plotkâ , huscërâčkâ .
*RFS: ja hâvaru +"/.
*RFS: +" saúsim malajê ?
*RFS: jon havorâ +"/.
*RFS: +" nu , ni to što malajê , a havorâ ["-"] semsêt@w hâvaryt ["-"] takajê +...
*RFS: nu , ja ščas@w pajdu k jamu damoú , pâljažu sam .
*RFS: tady pâzvanju tabe .
@End