@Begin
@Languages: hyb
@Participants: RFL Migrant
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFL: brms
@MT of RFL: be
@FL of RFL: brms
@Situation: RFL speaks on the phone
*RFL: sto let ni zvanil .
*RFL: zavtrâ na rabotu idzëš ?
*RFL: (...) da , a čivo ?
*RFL: (...) dyk nadâ byc´ na dzêskacekê ?
*RFL: (...) jasnâ .
*RFL: avans pâlučyú ?
*RFL: (...) zarplatu ?
*RFL: pêričislêš ?
*RFL: nu , ilê jej , ilê mne .
*RFL: xitry kakoj .
*RFL: ja sëdnê persname sâpahi kupilâ .
*RFL: (...) nu , jana ž parvalâ svaje , strašnyjê takijê , ščé@w xacelâ , kab ja pârýmancirâvâlâ zaneslâ .
*RFL: u nas taki pryvoz xarošý byú .
*RFL: ni znaju naščot mužskohâ .
*RFL: ne , mužskohâ , navernâ , ne bylâ .
*RFL: a mne na vakzalê sëdnê panravêlês´ sâpahi .
*RFL: žénskêjê , nu , mâladzëžnyjê v âsnavnom .
*RFL: na kâblučke takijê , sêmpacičnyjê , nosêkê zâkruhlënnyjê .
*RFL: žalkâ , što mne úžé takijê ni padxodžýjuc´ .
*RFL: (...) nu čë@w , kabluk bal´šy , tonkê , tânkavaty .
*RFL: mne bolêjê nadzëžnyjê nadâ .
*RFL: čém nidzelju zânimaúsê ?
*RFL: (...) ni ty k nej , a ana k cibe ?
*RFL: jasnâ .
*RFL: ty sâbirajêšsê sabe obuv´ kupljac´ , sâpahi (.) zimnêjê ?
*RFL: (...) ni sâbirajêšsê .
*RFL: (...) nu zdrastvujcê , kon´čýlâs´ .
*RFL: iščé (.) dva mesêcý zima .
*RFL: (...) nu ja na mužskijê ni âbraščalâ únimanêjê .
*RFL: nu a vot žénskêjê .
*RFL: nu , kupilê ú našým mâhazinê na čityrê mesêcý , pijsjat@w tysêč addalê , patom iščë .
*RFL: dvescê tysêč asen´nêjê , dvescê (.) šyjsjat@w trystâ zimnê .
*RFL: nu rasijskêjê sil´nâ ni nadzëžnyjê , našý luščý .
*RFL: (...) nu dobrâ , syn , značýc´ , zaútrâ ni prýizžajêš .
*RFL: ja dumâlâ .
*RFL: (...) a (.) scirac´ žý nil´zja .
*RFL: nu pâližalâ b bil´jo .
*RFL: u cjabe úžé hraznâjê ?
*RFL: (...) možý , ú srédu pryjedzêš ?
*RFL: (...) nu dobrâ , syn , tady .
*RFL: u nas tut , ty znajêš , pabilê .
*RFL: (...) nejkêjê čityrê na mašynê jezdzêlê pa madorý (.) tudy-sjudy , kaho jany šukalê .
@New Episode
*RFL: a patom hlidzeú cêlivizâr , a étâ spalâ persname úžé .
*RFL: i (.) u akno tâparom , vybêlê dvajnuju ramu , ramu vystâvêlê , v akno s mânciroúkâj , s nejkêm tam pêstaletâm , ni znaju s jakim , s tâparom .
*RFL: jany , navernâ , bylê pad étym samym , pad (.) nârkatoj .
*RFL: pâtamu šta , havorâ +...
*RFL: persname havorâ +"/.
*RFL: +" nu takix zvjaréj ja iščé ni bačýlâ , asobênnâ s tâparom što byú , maxaú tam .
*RFL: i bilê ix .
*RFL: karočý , joj pêrinosêcu slamalê , jamu mânciroúkâj pa hâlave neskâl´kâ raz .
*RFL: tak izbilê , što bis saznanêjê ližalê .
*RFL: dzen´hê trébâvâlê .
*RFL: ana (.) snačalâ pen´sêju trystâ tysêč âddala , patom nejkâjê zanačkâ byla bolêjê mêlijonâ .
*RFL: dyk prasilâsê , kab ni bilê .
*RFL: jak tol´kê slovâ , jany (.) b´´juc´ , jak tol´kê slovâ , jany b´´juc´ .
*RFL: tady xacelê u milicýju pâzvanic´ , jany padsluxâlê i apjac´ pryšli (.) nâdavalê .
*RFL: karočý , ližac´ u bal´nicý adzin i vtary .
*RFL: pâkryšylê tam usë , i cêlivizâr +...
*RFL: a u dzedâ zaútrâ , navernâ , pen´sêjê .
*RFL: dyk ja , nu +...
*RFL: možý , ni pajeduc´ užo pa madorý , vrodzê by jon âdnaho znajê , dyk šukajuc´ .
*RFL: ja hâvaru +"/.
*RFL: +" nu takohâ ščé@w u nas ni bylo .
*RFL: (...) dyk k cëtkê pašla , jana sënnê takajê rasstrojênâjê .
*RFL: listoú mne dala (.) pačku dlja kserâksâ (.) xarošýx .
*RFL: nu , pâhâvarylê tam , zaútrâ (.) pêridaču dzedu , možý , pâvjazëm xto , ni znaju xto .
*RFL: ščé@w ni dâhâvarylês´ .
*RFL: dnëm .
*RFL: (...) nu dobrâ [_/] dobrâ , syn , tahda .
*RFL: (...) nu paka .
@End