fam_ra_69
fam_ra_69
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: RFA Town, RFG Town @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: rus|fam|RFG|23;|female|central||Town|higher|| @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFG: rw @MT of RFA: be @MT of RFG: be+ru @FL of RFA: brms @FL of RFG: brms @Situation: Conversation at home *RFA: nu , râskažy mne , kak vy âdhuljalê jubilej mamy . *RFG: âdhuljalê , narmal´nâ âdhuljalê . *RFA: dze vy bylê ? *RFG: v dnipre ["] , v rêstaranê našým . *RFG: takoj maly zal . *RFA: vy v malên´kâm ? *RFG: ne , my v bal´šom bylê . *RFG: nu , prostâ skol´kâ ja vidzêlâ zalâv vabšče +... *RFG: namnogâ , možýt , v dva , tri razâ +... *RFG: malên´kê zal . *RFG: nu nam xvacilâ mestâ . *RFG: čityrê , ne , pjac´ stalov (.) saidzinilê vmescê . *RFG: tam bylâ (.) triccýc´ čêlavek , kak polsvadz´by . *RFA: čaho pol ? *RFA: u majho persname úsja svadz´bâ . *RFG: nu , standartnyjê polsvadz´by . *RFG: tam učêcilja bylê mamêny , dzirektâry (.) šystoj , mamâ šystoj , byvšý dzirektâr pjatâj školy i (.) dzirektâr vjačérnêj školy . *RFG: nu , ji tam kafêdrâ mâcimacêkê , nu , što s mamâj rabotâjuc´ , kafêdrâ fizêkê . *RFA: use svaji . *RFG: nu ji cëtkê maji . *RFG: papênâ sistra , mamênâ sistra . *RFG: mamên brat (.) dolžýn byl prijexâc´ , no skazal , što ú nivo nač´najê smenâ , što nixto ni xočêt zâminjac´ . *RFG: xacja na samâm dzelê , ja žý sâstavljalâ tabêl´ kahda-tâ , na prošlâj svajej rabocê +... *RFG: to ja znaju , što prostâ nač´nyjê smeny , ani (.) v dva razâ bol´šý aplačêvâjuccý . *RFG: ji znajê dzjadzju , mamênâvâ bratâ , to vsë tam panjatnâ . *RFG: ja dumâju , što ljuboj by zâminil za dvajnuju aplatu . *RFA: a jon dze (.) rabotâjê ? *RFG: +< dze-tâ v âsipovêčêskâm rajonê . *RFA: aha , ni s râhačëvâ ? *RFG: ne . *RFG: ani pajexâlê tuda . *RFG: žylê v mâladzeč´nâ snač´alâ , patom što-tâ pêrijexâlê (.) da (.) cëcê . *RFG: âsipovêčêskêj rajon , ja dažý dzirevnê ni znaju , v katorâj ani žyvut . *RFG: byla tam , no ni znaju nazvanêjê . *RFA: nu , va skol´kâ vy nač´âlê huljac´ ? *RFG: k šysci . *RFG: dažý na šésc´ mamâ zakazyvâlâ rêstaran . *RFG: nač´âlê huljac´ . *RFG: snač´alâ , nu , muzykâ ž tol´kâ s vas´mi . *RFA: jixnêjê ? *RFG: nu , rêstarannâjê , a tak cêšyna , dažý fonâvâj netu . *RFG: ji ja ž snač´alâ tam (.) vstalâ , prâčitalâ scêxâtvarenêjê . *RFG: nâpisalâ na bêlaruskâj movê scix . *RFA: ty sama nâpisalâ ? *RFG: a , kstacê , prâčitalâ mamê scêxâtvarenêjê , pâvaračêvâjus´ , a cëcê persname vsja v slizax , takajê zarëvânâjê , krasnâjê , krasnâjê lico , takajê +... *RFG: cëcê persname tam sidzit , slëzy puskajêt . *RFA: a ú cibja tut nima ? *RFG: ne , mahu tol´kâ tak prâčitac´ . *RFG: raskazyvâju prêdystorêju . *RFG: maja mamâ , mamâ (.) majej mamy , maja babuškâ , buhalcêr v dzirevnê byla . *RFG: a dzed , on élektrêk . *RFG: nu , ji vot scix . *RFG: neštâ ja dapisvâlâ úžo , možý , za pâlč´asa da vyxâdâ . *RFA: tak cibe nadâ bylâ na filfak ici . *RFG: ne , étâ ja polhodâ pisalâ scêxâtvarenêjê . *RFG: jexâlâ kak-tâ v pojêzdzê , jezdzêlâ v kânsêrvatorêju , dumâlâ pâstupac´ . *RFG: ja ploxâ spelâ , ji vsë , ji takajê , ni očên´ nâstrajenêjê . *RFG: ji mamên étât jubilej čirêz polhodâ . *RFG: pervyjê dve stroč´kê kak lihli xârašo na bêlaruskâj movê , tak ji vsë , ja rišylâ , na ruskâm ja tak ni nâpišu . *RFA: nu , mâladzec . *RFA: ty , navernâ , jidzinstvênnâjê byla (.) na bêlaruskâj movê . *RFA: mamâ sama udzivilâs´ ? *RFG: nu , a tam xto-tâ iščë vstajot , tam čitajêt kakijê-tâ scêxâtvarenêjê , nu , pâzdravljajêt mamu . *RFA: z atkrytâk , da ? *RFG: nu , ji z atkrytâk , xto-tâ na pamêc´ , xto tam kak . *RFG: sidzit adna (.) nastaúnêcý movy , hâvarit +"/. *RFG: +" a ja kromê prahramy dažý ni âdnavo scêxâtvarenêjê ni znaju . *RFG: vot , ja (.) vstavalâ , kak tâmada , âb´´jivljalâ , xto tam budzêt sleduščêj . *RFG: nu , tam s kakoj-tâ prêdystorêjêj , iščë kak-tâ što-tâ . *RFG: ja vabšče , kanešnâ , pervâjê slovâ dala papê . *RFG: no papâ nas vsex zavëz ji pajexâl mašynu stavêc´ . *RFG: my úžé sadzilês´ biz nivo . *RFA: bracêk prijexâl ? *RFG: tancý kahda nač´âlês´ , vse ž tancujut tam , pljašut . *RFG: a maloj sidzit takoj na mescê . *RFG: ja hâvarju +"/. *RFG: +" što , maloj , ljubicêl´skêjê tancý ni tancujêš ? *RFG: tak , paru mêdljakov sa mnoj , s mamâj (.) tâncyval . *RFA: jak jamu vučýccý ? *RFG: sprašývâl u minja nidavnâ xx , zvučit li prafesâr persname . *RFA: dyk josc´ žý taki (.) v kakoj-tâ oblâscê . *RFG: +< dyk , pa-mojmu , tol´kâ v kul´turalohêjê , pa-mojmu , što-tâ takojê . *RFG: ja čitalâ , ilê v kul´turalohêjê , ilê v istorêjê , ilê v fêlasofêjê , nu , dze-tâ tam . *RFA: v humânitarnyx . *RFG: ja skazalâ , što taki úžo josc´ (.) ji što narmal´nâ . *RFG: puskaj budzêt , budzêt zvuč´ac´ . *RFA: +< to isc´ užé prafesârâm tam , da ? *RFG: ne , on užé xočêt pajci na vtarojê vysšýjê pâluč´ac´ . *RFA: kudy ? *RFG: prâhramistâm xočêt . *RFA: nu dyk narmal´nâ . *RFG: dyk imu nravêccý . *RFG: on mne pakazyvâl , kakuju-tâ prahramu tam pisal . *RFG: što-tâ šarêk kakoj-tâ tam skočêt xx ad pâtalka k polu . *RFG: ja vabšče v étâm ni pânimaju nêčivo . *RFA: xacja by s trecêvâ kursâ , š´č´as imu cêžylo . *RFG: +< ne , dyk s trecêvâ , s´č´as žý ni birut vsë ravno . *RFG: nužnâ ž zakon´čêc´ kak minêmum tri kursâ , štob pâluč´ac´ vtarojê vysšýjê . *RFG: étâ tol´kâ moj anhlijskêj ja mahla pâluč´ac´ (.) poslê dvux . *RFG: pâtamu šta v cixničêskêx inscitutâx dva kursâ tol´kâ učêccý anhlijskêj jazyk . *RFG: to isc´ mne nadâ bylâ bazu universkuju pâlučic´ , ji vsë . @End