@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: RFA Town, RFG Town
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID: rus|fam|RFG|23;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFA: be+ru
@L1 of RFG: rw
@MT of RFA: be
@MT of RFG: be+ru
@FL of RFA: brms
@FL of RFG: brms
@Situation: Conversation at home
*RFA: nu , râskažy mne , kak vy âdhuljalê jubilej mamy .
*RFG: âdhuljalê , narmal´nâ âdhuljalê .
*RFA: dze vy bylê ?
*RFG: v dnipre ["] , v rêstaranê našým .
*RFG: takoj maly zal .
*RFA: vy v malên´kâm ?
*RFG: ne , my v bal´šom bylê .
*RFG: nu , prostâ skol´kâ ja vidzêlâ zalâv vabšče +...
*RFG: namnogâ , možýt , v dva , tri razâ +...
*RFG: malên´kê zal .
*RFG: nu nam xvacilâ mestâ .
*RFG: čityrê , ne , pjac´ stalov (.) saidzinilê vmescê .
*RFG: tam bylâ (.) triccýc´ čêlavek , kak polsvadz´by .
*RFA: čaho pol ?
*RFA: u majho persname úsja svadz´bâ .
*RFG: nu , standartnyjê polsvadz´by .
*RFG: tam učêcilja bylê mamêny , dzirektâry (.) šystoj , mamâ šystoj , byvšý dzirektâr pjatâj školy i (.) dzirektâr vjačérnêj školy .
*RFG: nu , ji tam kafêdrâ mâcimacêkê , nu , što s mamâj rabotâjuc´ , kafêdrâ fizêkê .
*RFA: use svaji .
*RFG: nu ji cëtkê maji .
*RFG: papênâ sistra , mamênâ sistra .
*RFG: mamên brat (.) dolžýn byl prijexâc´ , no skazal , što ú nivo nač´najê smenâ , što nixto ni xočêt zâminjac´ .
*RFG: xacja na samâm dzelê , ja žý sâstavljalâ tabêl´ kahda-tâ , na prošlâj svajej rabocê +...
*RFG: to ja znaju , što prostâ nač´nyjê smeny , ani (.) v dva razâ bol´šý aplačêvâjuccý .
*RFG: ji znajê dzjadzju , mamênâvâ bratâ , to vsë tam panjatnâ .
*RFG: ja dumâju , što ljuboj by zâminil za dvajnuju aplatu .
*RFA: a jon dze (.) rabotâjê ?
*RFG: +< dze-tâ v âsipovêčêskâm rajonê .
*RFA: aha , ni s râhačëvâ ?
*RFG: ne .
*RFG: ani pajexâlê tuda .
*RFG: žylê v mâladzeč´nâ snač´alâ , patom što-tâ pêrijexâlê (.) da (.) cëcê .
*RFG: âsipovêčêskêj rajon , ja dažý dzirevnê ni znaju , v katorâj ani žyvut .
*RFG: byla tam , no ni znaju nazvanêjê .
*RFA: nu , va skol´kâ vy nač´âlê huljac´ ?
*RFG: k šysci .
*RFG: dažý na šésc´ mamâ zakazyvâlâ rêstaran .
*RFG: nač´âlê huljac´ .
*RFG: snač´alâ , nu , muzykâ ž tol´kâ s vas´mi .
*RFA: jixnêjê ?
*RFG: nu , rêstarannâjê , a tak cêšyna , dažý fonâvâj netu .
*RFG: ji ja ž snač´alâ tam (.) vstalâ , prâčitalâ scêxâtvarenêjê .
*RFG: nâpisalâ na bêlaruskâj movê scix .
*RFA: ty sama nâpisalâ ?
*RFG: a , kstacê , prâčitalâ mamê scêxâtvarenêjê , pâvaračêvâjus´ , a cëcê persname vsja v slizax , takajê zarëvânâjê , krasnâjê , krasnâjê lico , takajê +...
*RFG: cëcê persname tam sidzit , slëzy puskajêt .
*RFA: a ú cibja tut nima ?
*RFG: ne , mahu tol´kâ tak prâčitac´ .
*RFG: raskazyvâju prêdystorêju .
*RFG: maja mamâ , mamâ (.) majej mamy , maja babuškâ , buhalcêr v dzirevnê byla .
*RFG: a dzed , on élektrêk .
*RFG: nu , ji vot scix .
*RFG: neštâ ja dapisvâlâ úžo , možý , za pâlč´asa da vyxâdâ .
*RFA: tak cibe nadâ bylâ na filfak ici .
*RFG: ne , étâ ja polhodâ pisalâ scêxâtvarenêjê .
*RFG: jexâlâ kak-tâ v pojêzdzê , jezdzêlâ v kânsêrvatorêju , dumâlâ pâstupac´ .
*RFG: ja ploxâ spelâ , ji vsë , ji takajê , ni očên´ nâstrajenêjê .
*RFG: ji mamên étât jubilej čirêz polhodâ .
*RFG: pervyjê dve stroč´kê kak lihli xârašo na bêlaruskâj movê , tak ji vsë , ja rišylâ , na ruskâm ja tak ni nâpišu .
*RFA: nu , mâladzec .
*RFA: ty , navernâ , jidzinstvênnâjê byla (.) na bêlaruskâj movê .
*RFA: mamâ sama udzivilâs´ ?
*RFG: nu , a tam xto-tâ iščë vstajot , tam čitajêt kakijê-tâ scêxâtvarenêjê , nu , pâzdravljajêt mamu .
*RFA: z atkrytâk , da ?
*RFG: nu , ji z atkrytâk , xto-tâ na pamêc´ , xto tam kak .
*RFG: sidzit adna (.) nastaúnêcý movy , hâvarit +"/.
*RFG: +" a ja kromê prahramy dažý ni âdnavo scêxâtvarenêjê ni znaju .
*RFG: vot , ja (.) vstavalâ , kak tâmada , âb´´jivljalâ , xto tam budzêt sleduščêj .
*RFG: nu , tam s kakoj-tâ prêdystorêjêj , iščë kak-tâ što-tâ .
*RFG: ja vabšče , kanešnâ , pervâjê slovâ dala papê .
*RFG: no papâ nas vsex zavëz ji pajexâl mašynu stavêc´ .
*RFG: my úžé sadzilês´ biz nivo .
*RFA: bracêk prijexâl ?
*RFG: tancý kahda nač´âlês´ , vse ž tancujut tam , pljašut .
*RFG: a maloj sidzit takoj na mescê .
*RFG: ja hâvarju +"/.
*RFG: +" što , maloj , ljubicêl´skêjê tancý ni tancujêš ?
*RFG: tak , paru mêdljakov sa mnoj , s mamâj (.) tâncyval .
*RFA: jak jamu vučýccý ?
*RFG: sprašývâl u minja nidavnâ xx , zvučit li prafesâr persname .
*RFA: dyk josc´ žý taki (.) v kakoj-tâ oblâscê .
*RFG: +< dyk , pa-mojmu , tol´kâ v kul´turalohêjê , pa-mojmu , što-tâ takojê .
*RFG: ja čitalâ , ilê v kul´turalohêjê , ilê v istorêjê , ilê v fêlasofêjê , nu , dze-tâ tam .
*RFA: v humânitarnyx .
*RFG: ja skazalâ , što taki úžo josc´ (.) ji što narmal´nâ .
*RFG: puskaj budzêt , budzêt zvuč´ac´ .
*RFA: +< to isc´ užé prafesârâm tam , da ?
*RFG: ne , on užé xočêt pajci na vtarojê vysšýjê pâluč´ac´ .
*RFA: kudy ?
*RFG: prâhramistâm xočêt .
*RFA: nu dyk narmal´nâ .
*RFG: dyk imu nravêccý .
*RFG: on mne pakazyvâl , kakuju-tâ prahramu tam pisal .
*RFG: što-tâ šarêk kakoj-tâ tam skočêt xx ad pâtalka k polu .
*RFG: ja vabšče v étâm ni pânimaju nêčivo .
*RFA: xacja by s trecêvâ kursâ , š´č´as imu cêžylo .
*RFG: +< ne , dyk s trecêvâ , s´č´as žý ni birut vsë ravno .
*RFG: nužnâ ž zakon´čêc´ kak minêmum tri kursâ , štob pâluč´ac´ vtarojê vysšýjê .
*RFG: étâ tol´kâ moj anhlijskêj ja mahla pâluč´ac´ (.) poslê dvux .
*RFG: pâtamu šta v cixničêskêx inscitutâx dva kursâ tol´kâ učêccý anhlijskêj jazyk .
*RFG: to isc´ mne nadâ bylâ bazu universkuju pâlučic´ , ji vsë .
@End