fam_ra_66
fam_ra_66
Fam_ra_66
@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFL Migrant, RFA Town, RFN Town
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID: hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFL: brms
@L1 of RFA: be+ru
@L1 of RFN: be+ru
@MT of RFL: be
@MT of RFA: be
@MT of RFN: be
@FL of RFL: brms
@FL of RFA: brms
@FL of RFN: be+ru
@Situation: Conversation at home
*RFL: xto bely prâdyravêú ?
*RFL: a vo jak raz čornâjê pjatno .
*RFA: čivo tut tak xolâdnâ ?
*RFL: ty ž tut ni spiš .
*RFA: nu i što ?
*RFL: akno ni zakrytâ .
*RFA: vecêr huljajê .
*RFL: nu i na zdaroúê .
*RFL: vozduxu bol´šý , kêslarodu budzê .
*RFA: dzenêh mne bol´šý ne_nâ_štâ tracêc´ ?
*RFL: a čë@w ty sprašývâjêš ?
*RFL: netu .
*RFL: vot flikêr na étym , atrézâlâ kusočýk , na sumku pryklejlâ .
*RFL: pâtamu šta žalkâ hrošýj .
*RFL: jeslê budzêš ici u cëmnym pêriulku , dze nima svetâ .
*RFN: net , jeslê pa trâtuaru idzëš , ani ni imejut pravâ cibja âštrâfavac´ .
*RFL: u nas žý dze-tâ josc´ šapkê (.) mêxavyjê mnohêjê .
*RFA: dze ?
*RFL: nasic´ .
*RFA: hdze ?
*RFL: domâ .
*RFA: pâkažy .
*RFN: +< a étâ v dzectvê takajê belên´kâjê +/.
*RFL: a što , takijê šapkê bylê loúkêjê .
*RFL: a tut iščé takijê vot dlinnyjê étyjê belyjê .
*RFL: ja ix pââtrézalâ i pryšylâ (.) šnurki , i zavjazyvâlê .
*RFN: i rizinku vo tak vo .
*RFL: pravêl´nâ , štob v vušý ni dulâ .
*RFL: što , smešnâ ?
*RFL: ran´šý šapâk ni kupic´ bylâ dzeckêx .
*RFA: dyk a što za šapkâ jesc´ mêxavajê ?
*RFN: mamênâ .
@End