fam_ra_32

fam_ra_32

@Begin
@Languages:    hyb
@Participants:    RFK Migrant, RFL Migrant
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFK:    be
@L1 of RFL:    brms
@MT of RFK:    be+ru
@MT of RFL:    be
@FL of RFK:    be
@FL of RFL:    brms
@Situation:    Conversation at home
*RFK:    jany dažý pryxodzjuc´ na dom , dzelâjut prýzentacýjê i užé tady padarâk .
*RFK:    na dzesêc´ jeúrâ .
*RFL:    ne , dyk skol´kê stojê tajê ?
*RFK:    tam žý ž (.) vsjakêjê , vsjakêjê .
*RFK:    i kastrjulê +/.
*RFL:    ne , pâdaždzi .
*RFL:    mne nadâ skâvârada .
*RFL:    skol´kâ ana stojêt ?
*RFK:    skâvârada .
*RFK:    smatrja kakajê pa raz´meru .
*RFL:    samâjê dzešovâjê .
*RFK:    sâmaja dzešovâjê , dz´vescê dolârâú .
*RFK:    znajêš , što ani skazalê ?
*RFK:    što étâ pasudâ več´nâjê .
*RFK:    ty zaxočêš jejo pâdaric´ , kampanêjê berët u cibja tvaju pasudu , katoruju ty ispol´zâvâlâ , pa novâj jejo šlifujut , âtcirajut , i ana kak novâjê , dažý jeslê ty jej sto let pol´zâvâlâs´ .
*RFL:    dyk , možý , jany i nam takuju pasudu , užé (.) pol´zâvânuju prâdajut ?
*RFK:    nu ja ž ni znaju .
*RFK:    im pryxodzê pasudâ v takoj upakovkê v kakoj-tâ , što (.) nixto , kromê spêcýalistâ , raskryc´ ni možý étu upakovku .
*RFL:    +< nêčevo sibe !
*RFK:    i (.) ni prâdajuc´ .
*RFK:    a tol´kâ vo tak , čerêz prêzentacýjê .
*RFL:    znajêš što ?
*RFL:    pa-mojmu , persname kupljalâ takuju pasudu .
*RFL:    nadâ vot u jaje sprasic´ , jak jana jej (.) pol´zujêccý .
*RFK:    nu , pri nas tam pažarýlê na vo takoj malên´kâj .
*RFK:    tam i plitkâ ú ix josc´ .
*RFK:    takajê specal´nâjê plitkâ .
*RFK:    i možnâ srazu vot stavêc´ adna_nâ_adnu .
*RFK:    možnâ srazu pjac´ bljud hatovêc´ .
*RFK:    étâ úsë možnâ hatovêc´ .
*RFK:    očýn´ bal´šajê ékanomêjê resursâv , hazâ (.) i pročêvâ .
*RFL:    ne , dyk étâ nadâ tady try pâvaryxê stavêc´ .
*RFK:    začem ?
*RFL:    a jak ty budzêš srazu úsë hatovêc´ ?
*RFK:    srazu usë zâhatovêlâ .
*RFK:    tam žý jak baby (.) našý ú pečy hatovêlê .
*RFK:    usë zâlažylâ , zakrylâ i pastavêlâ .
*RFK:    i úsë .
*RFK:    bol´šý tabe nêčevo .
*RFK:    tam nêkakoj žyr ni nadâ .
*RFK:    dažý vot my sëdnê hatovêlê kurêcu (.) i hatovêlê rybu , žarêlê .
*RFK:    bis solê , biz (.) maslâ , biz vsivo .
*RFK:    prostâ (.) na skâvarodku kapnulê (.) nemnožýč´kâ vady , bukval´nâ vot štob tam kapêl´ku .
*RFK:    karočê , dzevuškê +...
*RFK:    nu , dyk žarýlê na adnoj takoj malên´kâj skâvarodkê , dziamêtr dvaccýc´ .
*RFK:    pâlažylê dva kusoč´kâ takoj vot ryby , a z druhoj stârany pâlažylê kusok kurêcý .
*RFK:    +" pâčemu u vas takijê ceny ?
*RFK:    +" nu , jak étâ tak ?
*RFK:    +" razvê my stol´kâ zârabatyvâjêm dzenêh , štob placic´ za pasudu .
*RFK:    nu , any tam dajuc´ , možnâ brac´ kridzit (.) bêspračéntnyj na pjac´ let u bankê xx .
*RFK:    karočý , skazalê , jeslê ja užo sâbjaru , možnâ cjabe prýhlasic´ , étu samuju .
*RFK:    ana úžé pryjdzê , domâ úsë raskažý , pakažý , prýhatovê , i za hétâ jaščé padarâk na dzesêc´ +...
*RFK:    haran´cêjê .
*RFK:    hâran´cirujuc´ , jeslê što slamajêccý ilê što-nebudz´ , usë jany minjajuc´ .
*RFL:    skol´kâ kastrul´kâ samâjê dzešovâjê ?
*RFK:    ty dumâjêš , ja znaju ?
*RFK:    jany tam što havoruc´ ?
*RFK:    u ix tam (.) cély kâtaloh .
@New Episode
*RFK:    vkusny mâjanéz .
*RFK:    jajco , nimnožkâ solê , ložkâ (.) saxârâ , tak , ložkâ uksusâ .
*RFK:    nijakâj tam harčycý ni bylo .
*RFK:    i (.) maslâ padsolnêč´nâjê .
*RFK:    čem bol´šý maslâ , cem huscejê pâlučajêccý .
@End

 

(Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page