fam_ra_35

fam_ra_35

@Begin @Languages:    hyb, hyru @Participants:    RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town, RFN Town @ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher|| @ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID:    hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher|| @L1 of RFK:    be @L1 of RFL:    brms @L1 of RFA:    be+ru @L1 of RFN:    be+ru @MT of RFK:    be+ru @MT of RFL:    be @MT of RFA:    be @MT of RFN:    be @FL of RFK:    be @FL of RFL:    brms @FL of RFA:    brms @FL of RFN:    be+ru @Situation:    Conversation at home (while eating) *RFK:    u jaje úzo daúno holâs vsë (.) sipit i sipit , i horlâ balit pâstajannâ , užo pačci cély hod . *RFK:    ja hâvaru +"/. *RFK:    +" čaho ty ni sxodzêš , ni praverýš ? *RFK:    +" možý , ščêtavidkâ jakajê . *RFL:    nu , mâladajê ž iščé , nadâ bêrahčy zdaroúê . *RFK:    nu kak vam moj piroh ? *RFA:    vidzêlâ (.) sënnê (.) persname mužý . *RFL:    râstaúsceú ? *RFK:    a ty jaho ran´šý ni vidzêlâ ? *RFA:    na svadz´bê . *RFA:    +" kak hâvarju ["-"] vašý žyzn´ ? *RFA:    +" narmal´nâ . *RFA:    +" nu , a mne skušnâ . *RFA:    +" pa padruhâm xadzi . *RFA:    ja hâvarju +"/. *RFA:    +" a vse padruhê zamuž pavyskakêvâlê . *RFK:    sasedkâ adzin raz pryšla , persname byla na vtaroj smenê . *RFK:    pryšla , a u jaho tam druh sjadzic´ . *RFK:    i havorâ +"/. *RFK:    +" mine čo-tâ@w dzërnuú čort na kuxnju . *RFK:    +" ci ja havorâ ["-"] jamu što prênesla , ci što . *RFK:    +" a tam butylkâ načatâjê stajic´ , užo vypivajuc´ . *RFK:    +" mine tak až (.) pêrýkâlatnulâ . *RFL:    nu dyk a jak ? *RFL:    druh u hoscê pryjšoú . *RFK:    što persname nima , a jany sidzjac´ . *RFK:    +" dyk ja havorâ ["-"] persname i ni hâvarylâ ničo , pâtamu šta persname skandal imu zakacêt . *RFL:    dobrâ , što xoc´ dzevâk ni vodzê . *RFK:    nu svadz´bu xarošuju ustrojêlê , kanešnâ . *RFL:    cjaper (.) rasčytyvâccý budzê ? *RFL:    a dze jana hrošý bralâ ? @New Episode *RFK:    i tahda zâplacilê dva mil´jony (.) dzenêh . *RFK:    ana écê dva mil´jony pâlažylâ (.) na (.) bank , na ščët . *RFK:    vot écê dzen´hê ana snjala . *RFK:    patom âdalžylâ skokâ-tâ@w tam . *RFK:    ana úžé âddala . *RFA:    (..) što im darilê ? *RFL:    dzen´hê , navernâ . *RFK:    dzen´hê v âsnavnom darilê . *RFK:    nu , bac´kâ mašynu pâdaryú . @New Episode *RFK:    mjahkê uhalok (.) i cêlivizâr . *RFK:    (...) étâ bac´kâ s matkâj . *RFK:    brat pâdaryú pylisos i ucjuh . *RFL:    a kim brat rabotâjê ? *RFK:    nu jon tam tarhujê vmescê s im na bazarý . *RFK:    patom xto-tâ tam pascel´nâjê bil´jo kamplekt pâdaryú . @New Episode *RFK:    a tak dzenêh v âsnavnom . *RFK:    sasedkâ hâvarylâ +... *RFK:    oj , ni xaču zbraxac´ , pa-mojmu , ilê čatyrý tysêčý dolârâú . *RFL:    da jana ž neštâ hâvarylâ , ina@w try mêlionâ , i jany , navernâ , čityrý ilê pjac´ mêlionâú . *RFL:    nu , što étyjê hrošý ni âpraúdalê , troxê menêj sabralê . *RFK:    nu , kanešnâ , v rêstaranê (.) adzin dzen´ . *RFK:    ana ž (.) dumâlâ , svadz´bu âdhuljajuc´ za adzin dzen´ . *RFK:    ja úžé raskazyvâlâ mamê vašýj , na svadz´bê skazalâ svaxâ , što pryjeduc´ . *RFK:    nu , jany skazalê , što vtary dzen´ buduc´ huljac´ u étâj kvarcirý , dze persname cjaper žyve . *RFK:    a tam užo što u rýstaranê pââstavalâs´ , mjasâ očýn´ mnohâ astalâsê , pâsâbiralê . *RFK:    u dvanaccýc´ časoú rýstaran užé zakryúsê . *RFK:    nu , my dze-tâ da polpervâhâ tam sidzelê . *RFK:    tady k času damoj pryjexâlê . *RFK:    jana tam jaščé s sjastryčkâj pâsjadzelâ , pâtryndzelâ . *RFK:    nu , časy u dva jany palehlê . *RFK:    pryjšli , u mjane tut spalê na dzivanê u zalê . *RFK:    nu , i spjac´ utrâm . *RFK:    dzevêc´ časoú spjac´ , dzesêc´ časoú spjac´ . *RFL:    u dvinaccýc´ hoscê , a jany úsë spjac´ da abedâ . *RFK:    +< a tady užo (.) u hétâj samâj nâčavaú héty . *RFK:    u jix tam spaú . *RFK:    i užo zâxaceú vypêc´ , a vypêc´ nima . *RFK:    dyk jon staú sjudy zvanic´ užo . *RFK:    dyk ix râzbudziú . *RFK:    nu tady úžo (.) tol´kê ina@w pabehlâ tudy , prýbjahajê ka mne . *RFK:    étâ užo dze-tâ poladzinâccýtâhâ bylo . *RFK:    u dz´vinaccýc´ časoú hoscê buduc´ . @New Episode *RFK:    prydstaú sabe , u toj xacê ničohâ nima , i hoscê čérâz pâltara čisa buduc´ . *RFK:    ja hâvaru +"/. *RFK:    +" nu , a ja ljažu dy dumâju . *RFK:    +" persname , navernâ , užo dzelâjê tam što , bul´bu jakuju . *RFK:    ja hâvaru +"/. *RFK:    +" ne , spic´ . *RFK:    +" ty što , zdurélâ ? @New Episode *RFK:    +" dyk a čo@w ty jaje ni razbudzêš ? *RFK:    ja hâvaru +"/. *RFK:    +" čo@w ja budu umešývâccý ? *RFK:    hâvaru +"/. *RFK:    +" maja svadz´bâ , što li ? *RFK:    +" ja b noč ni spalâ , hatovêlâs´ . *RFK:    i úsë nâxadu . *RFK:    davaj tarélkê , miskê sâbirac´ , staly hétyjê nasic´ , stavêc´ . *RFK:    hospâdzê ! *RFK:    za pâltara čisa usë zdzelâlê . *RFA:    a xto pryjexâú za hoscê ? *RFK:    cély dzen´ hoscê išli (.) i da poznêj nočý . *RFA:    a skol´kâ na svadz´bê bylâ čêlavek ? @New Episode *RFK:    šéjsêt@w , navernâ . *RFK:    tabe nalic´ iščë ? @New Episode *RFK:    pastavêlê vo tak vo staly , at načalâ da kanca +... @New Episode *RFK:    nu , jak u vas zal . *RFL:    u dva rady ? *RFK:    u adzin rad . *RFK:    i zboku tak vo adzin stol . *RFK:    srazu vrodê sabralâsê , nu , úsë bylâ . *RFK:    a patom (.) my pa dva razy vypêlê , navernâ , a patom stalê ljudzê pâdxadzic´ , i sadzic´ ix nekudâ . *RFK:    ja persname hâvaru +"/. *RFK:    +" pašli , a to my tut mišajêm tol´kê . *RFK:    i hâvarylâ sasedkâ , cély dzen´ išli i išli . *RFL:    i pesnê pelê tam , i tancý tâncavalê . *RFK:    âdnakomnâtnâjê . *RFK:    vot takajê , jak naš zal , u ix étâ komnâtâ , kuxnê i (.) vannâ . *RFK:    malên´kâjê âdnakomnâtnâjê kvarcirâ . *RFA:    sâbirajuccý svaju pâkupac´ ? *RFK:    strojêc´ buduc´ , navernâ . *RFL:    na očêrýdz´ ? @New Episode *RFL:    xto vosêm kažý , xto dvaccýc´ . *RFK:    hâvarjat , što (.) atâmnuju stancýju buduc´ strojêc´ hdze-tâ okâlâ byxâvâ . *RFK:    étâ iščë pa (.) radzêvu ja slyšýlâ včira pêridač´u . *RFK:    kak raz hâvarilê a nêâbxadzimâscê pastrojkê čaés , i (.) iščë plašč´adkâ ni vybrânâ . *RFL:    nu , vybirajuc´ . *RFK:    prênjali užé , étâ samâjê , što buduc´ strojêc´ toč´nâ . *RFL:    byxâú vysiljac´ ? *RFL:    taki hrazny ? *RFK:    nu , hrjazny , kanešnâ , tam žý dzecê daúno ni zdajuc´ ihzamêny u školâx . *RFL:    mne neštâ cëcê ničohâ ni kazalâ . *RFK:    dyk étâ ž ja hâvaru , što étâ ž , možý , pa sluxâm tol´kê . *RFK:    hâvarjat , što u râhačovê budzê . *RFK:    vot étyjê dama buduc´ strojêc´ , pâtamu što (.) stancýjê budzê nêdalëkâ , vazic´ tudy ljudzej . *RFN:    nu , dyk u nas dobrâ zârabatyvâc´ buduc´ ljudzê . *RFL:    ja pajdu (.) uborščýcýj . *RFK:    nu , paétâmu pa radzêâ i pa cêlivizârý hâvarylê , što (.) mâladzëž štob pâstupalâ vot na écê spical´nâscê , i buduc´ âbispečêny rabotâj stopracentnâ . *RFA:    ja pajdu filolâhâm . *RFL:    budzêš prâpuska (.) čytac´ . @New Episode *RFK:    (...) davajcê ščé@w vady pânâlivaju . *RFN:    a skol´kê jany hadoú strojêc´ budut ? @New Episode *RFL:    k čityrnâccýtâmu hodu . *RFK:    rišénêjê a pastrojkê užé (.) utvirdzilê , a ciper´ budut iščë vybirac´ , xto budzêt strojêc´ . @New Episode *RFK:    +, japonskêjê praékty , rasijskêjê i âmêrikanskêjê , iščë vot ni rišylê . *RFL:    dyk praékty , a strojêc´ rišylê âmêrikancým addac´ . *RFL:    tady i vajny ni nadâ . *RFL:    vâjivac´ ni buduc´ . *RFK:    tak što dočý maja pryjedzê , bac´kâ moj srazu +... *RFK:    nu , ni dasc´ pârâzbâhacec´ . *RFK:    užo ž pryjedzê , nadâ hrošý davac´ . @New Episode *RFK:    mne jak (.) bac´kâ sniúsê ran´šý , tožý što-nibudz´ slučalâs´ . *RFK:    a vot mamênâ mamâ jak pamërlâ , babuškâ maja , jeslê ana mne prisnilâs´ , značêt , što-nibudz´ v majoj žyznê očên´ xarošýjê slučalâs´ âbezacêl´nâ . @New Episode *RFL:    nu , mne nidaúnâ sniúsê son , što ja černiku sâbiralâ . *RFL:    a jahâdy , étâ k slizam . *RFL:    i (.) vrodzê vot šarýkê prênesla sa školy . *RFL:    skol´kâ , šésc´ šarýkâú , da , takix ? *RFL:    nu , na jolâčnyjê ihruškê . *RFL:    any plasmasâvyjê , no bliscjaščýjê . *RFL:    i adzin sinê . *RFL:    vot mne sniccý , što ja (.) na (.) paljankê , i tam jahâdy (.) takijê krupnyjê . *RFL:    ja sarvalâ , kinulâ u (.) vjadro . *RFL:    dyk tyjê maljusên´kêjê takijê , a étyjê try bal´šénnyjê . *RFL:    ja hâvaru +"/. *RFL:    +" oho jahâdy ! @New Episode *RFL:    nu , dyk ja i bajusê . *RFA:    +< ja kak pryjexâlâ s minskâ , mne každuju noč´ takajê jêrunda sniccý , što (.) kali na étâ âbrašč´ac´ vnimanêjê +/. *RFK:    ja pa cêlivizâru hlidzelâ nidaúnâ pêridač´u . @New Episode *RFK:    karočê , tam raskazyvâlê pra étâhâ jasnavidêšč´âhâ , što žyú u amerêkê , u (.) tysêč´ý vâsimsot semsêt@w šestom hadu jon radziúsê . *RFK:    a u tysêč´ý dzêvic´sot sorâk šestom umêr . *RFK:    raz hâvarilê , dyk prjamâ takojê raskazyvâlê , što až strašnâ bylâ . *RFK:    on prêdskazal i vtaruju mêravuju vajnu , i , étâ samâjê , što (.) hitlêr (.) prajhrajê vajnu . *RFK:    dyk jaho hitlêr za étâ čuc´ ni râstriljaú . *RFK:    da , prêdskazaú on i vot écê vot vse kâtastrofy , i vse écê vot na buduščêjê . *RFK:    dyk kak on pridskazyvâl . *RFK:    jon upadaú u nejkê trans , zâsynaú i va sne râzhavarêvâl . *RFK:    i vot za nim zapisyvâlâ . *RFK:    vot , nâprimer , âbraciúsê k nimu čêlavek (.) na paslednêj stadzêjê rakâ . *RFK:    vot jon skazaú tak ta i tak ta vylêčýc´ . *RFK:    za xx jim zâpisalê , vylêčýúsê toj čêlavek . *RFK:    patom minja što pârazilâ , adna bal´najê k nimu prišla s synâm , umiral on . *RFK:    i on hâvarit , što +... *RFK:    spical´nâ sam sibe (.) spac´ lažyúsê . *RFK:    i , značêt , imu (.) va sne prisnilâs´ takojê i on užé (.) hâvaril va sne . *RFK:    značêt , što v takom ta štacê (.) v amerêkê jesc´ takojê likarstvâ v apcekê . *RFK:    nazvaú dom , ulêcý i apcekâ , i (.) nomêr cêlifonâ , štob pâzvanilê imu i skazalê , što takojê ta likarstvâ u nivo jesc´ v apcekê . *RFK:    jedzinstvênnâjê v mirê , hdze jesc´ étâ likarstvâ . *RFK:    pâzvanilê , a on hâvarit , xazjajên +"/. *RFK:    +" net u minja takovâ likarstvâ . *RFK:    a on hâvarit +"/. *RFK:    +" na vtaroj polkê za sinêm puzyrkom . *RFK:    toj palez , i toč´nâ , tam likarstvâ , adna butylâčkâ . *RFK:    užé dažý xazjajên ni znaú , što u jaho takojê likarstvâ jo . *RFK:    i vylêčýúsê téj parên´ . *RFL:    udzivicêl´nâjê rjadâm . @New Episode *RFK:    nâstradamus tam žý nâpridskazyvâl , a ivo@w nadâ iščë razhadyvâc´ , pâtamu šta nêvazmožnâ . *RFK:    a u nivo prostâ vot zapisânâ . @New Episode *RFK:    skazaú , što (.) dvuxtysêč´nâ [_///] ad dvuxtysêč´nâ pa dvuxtysêčê (.) soty hod , étâ érâ rasijê budzê . *RFK:    rasijê padnimêccý i budzêt samâjê pêrêdavajê strana . @New Episode *RFK:    vot étu atâmnuju stancýju , što vzarvëccý , on tožý prêdskazal . *RFK:    i što vot , pomnêš , u turcýjê sil´nâjê zêmlêtrisenêjê . @New Episode *RFK:    hétâ úsë prêdskazaú . @End
(Stand: 20.04.2022)