fam_ra_35

fam_ra_35

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFK Migrant, RFL Migrant, RFA Town, RFN Town
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@L1 of RFK:    be
@L1 of RFL:    brms
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFN:    be+ru
@MT of RFK:    be+ru
@MT of RFL:    be
@MT of RFA:    be
@MT of RFN:    be
@FL of RFK:    be
@FL of RFL:    brms
@FL of RFA:    brms
@FL of RFN:    be+ru
@Situation:    Conversation at home (while eating)
*RFK:    u jaje úzo daúno holâs vsë (.) sipit i sipit , i horlâ balit pâstajannâ , užo pačci cély hod .
*RFK:    ja hâvaru +"/.
*RFK:    +" čaho ty ni sxodzêš , ni praverýš ?
*RFK:    +" možý , ščêtavidkâ jakajê .
*RFL:    nu , mâladajê ž iščé , nadâ bêrahčy zdaroúê .
*RFK:    nu kak vam moj piroh ?
*RFA:    vidzêlâ (.) sënnê (.) persname mužý .
*RFL:    râstaúsceú ?
*RFK:    a ty jaho ran´šý ni vidzêlâ ?
*RFA:    na svadz´bê .
*RFA:    +" kak hâvarju ["-"] vašý žyzn´ ?
*RFA:    +" narmal´nâ .
*RFA:    +" nu , a mne skušnâ .
*RFA:    +" pa padruhâm xadzi .
*RFA:    ja hâvarju +"/.
*RFA:    +" a vse padruhê zamuž pavyskakêvâlê .
*RFK:    sasedkâ adzin raz pryšla , persname byla na vtaroj smenê .
*RFK:    pryšla , a u jaho tam druh sjadzic´ .
*RFK:    i havorâ +"/.
*RFK:    +" mine čo-tâ@w dzërnuú čort na kuxnju .
*RFK:    +" ci ja havorâ ["-"] jamu što prênesla , ci što .
*RFK:    +" a tam butylkâ načatâjê stajic´ , užo vypivajuc´ .
*RFK:    +" mine tak až (.) pêrýkâlatnulâ .
*RFL:    nu dyk a jak ?
*RFL:    druh u hoscê pryjšoú .
*RFK:    što persname nima , a jany sidzjac´ .
*RFK:    +" dyk ja havorâ ["-"] persname i ni hâvarylâ ničo , pâtamu šta persname skandal imu zakacêt .
*RFL:    dobrâ , što xoc´ dzevâk ni vodzê .
*RFK:    nu svadz´bu xarošuju ustrojêlê , kanešnâ .
*RFL:    cjaper (.) rasčytyvâccý budzê ?
*RFL:    a dze jana hrošý bralâ ?
@New Episode
*RFK:    i tahda zâplacilê dva mil´jony (.) dzenêh .
*RFK:    ana écê dva mil´jony pâlažylâ (.) na (.) bank , na ščët .
*RFK:    vot écê dzen´hê ana snjala .
*RFK:    patom âdalžylâ skokâ-tâ@w tam .
*RFK:    ana úžé âddala .
*RFA:    (..) što im darilê ?
*RFL:    dzen´hê , navernâ .
*RFK:    dzen´hê v âsnavnom darilê .
*RFK:    nu , bac´kâ mašynu pâdaryú .
@New Episode
*RFK:    mjahkê uhalok (.) i cêlivizâr .
*RFK:    (...) étâ bac´kâ s matkâj .
*RFK:    brat pâdaryú pylisos i ucjuh .
*RFL:    a kim brat rabotâjê ?
*RFK:    nu jon tam tarhujê vmescê s im na bazarý .
*RFK:    patom xto-tâ tam pascel´nâjê bil´jo kamplekt pâdaryú .
@New Episode
*RFK:    a tak dzenêh v âsnavnom .
*RFK:    sasedkâ hâvarylâ +...
*RFK:    oj , ni xaču zbraxac´ , pa-mojmu , ilê čatyrý tysêčý dolârâú .
*RFL:    da jana ž neštâ hâvarylâ , ina@w try mêlionâ , i jany , navernâ , čityrý ilê pjac´ mêlionâú .
*RFL:    nu , što étyjê hrošý ni âpraúdalê , troxê menêj sabralê .
*RFK:    nu , kanešnâ , v rêstaranê (.) adzin dzen´ .
*RFK:    ana ž (.) dumâlâ , svadz´bu âdhuljajuc´ za adzin dzen´ .
*RFK:    ja úžé raskazyvâlâ mamê vašýj , na svadz´bê skazalâ svaxâ , što pryjeduc´ .
*RFK:    nu , jany skazalê , što vtary dzen´ buduc´ huljac´ u étâj kvarcirý , dze persname cjaper žyve .
*RFK:    a tam užo što u rýstaranê pââstavalâs´ , mjasâ očýn´ mnohâ astalâsê , pâsâbiralê .
*RFK:    u dvanaccýc´ časoú rýstaran užé zakryúsê .
*RFK:    nu , my dze-tâ da polpervâhâ tam sidzelê .
*RFK:    tady k času damoj pryjexâlê .
*RFK:    jana tam jaščé s sjastryčkâj pâsjadzelâ , pâtryndzelâ .
*RFK:    nu , časy u dva jany palehlê .
*RFK:    pryjšli , u mjane tut spalê na dzivanê u zalê .
*RFK:    nu , i spjac´ utrâm .
*RFK:    dzevêc´ časoú spjac´ , dzesêc´ časoú spjac´ .
*RFL:    u dvinaccýc´ hoscê , a jany úsë spjac´ da abedâ .
*RFK:    +< a tady užo (.) u hétâj samâj nâčavaú héty .
*RFK:    u jix tam spaú .
*RFK:    i užo zâxaceú vypêc´ , a vypêc´ nima .
*RFK:    dyk jon staú sjudy zvanic´ užo .
*RFK:    dyk ix râzbudziú .
*RFK:    nu tady úžo (.) tol´kê ina@w pabehlâ tudy , prýbjahajê ka mne .
*RFK:    étâ užo dze-tâ poladzinâccýtâhâ bylo .
*RFK:    u dz´vinaccýc´ časoú hoscê buduc´ .
@New Episode
*RFK:    prydstaú sabe , u toj xacê ničohâ nima , i hoscê čérâz pâltara čisa buduc´ .
*RFK:    ja hâvaru +"/.
*RFK:    +" nu , a ja ljažu dy dumâju .
*RFK:    +" persname , navernâ , užo dzelâjê tam što , bul´bu jakuju .
*RFK:    ja hâvaru +"/.
*RFK:    +" ne , spic´ .
*RFK:    +" ty što , zdurélâ ?
@New Episode
*RFK:    +" dyk a čo@w ty jaje ni razbudzêš ?
*RFK:    ja hâvaru +"/.
*RFK:    +" čo@w ja budu umešývâccý ?
*RFK:    hâvaru +"/.
*RFK:    +" maja svadz´bâ , što li ?
*RFK:    +" ja b noč ni spalâ , hatovêlâs´ .
*RFK:    i úsë nâxadu .
*RFK:    davaj tarélkê , miskê sâbirac´ , staly hétyjê nasic´ , stavêc´ .
*RFK:    hospâdzê !
*RFK:    za pâltara čisa usë zdzelâlê .
*RFA:    a xto pryjexâú za hoscê ?
*RFK:    cély dzen´ hoscê išli (.) i da poznêj nočý .
*RFA:    a skol´kâ na svadz´bê bylâ čêlavek ?
@New Episode
*RFK:    šéjsêt@w , navernâ .
*RFK:    tabe nalic´ iščë ?
@New Episode
*RFK:    pastavêlê vo tak vo staly , at načalâ da kanca +...
@New Episode
*RFK:    nu , jak u vas zal .
*RFL:    u dva rady ?
*RFK:    u adzin rad .
*RFK:    i zboku tak vo adzin stol .
*RFK:    srazu vrodê sabralâsê , nu , úsë bylâ .
*RFK:    a patom (.) my pa dva razy vypêlê , navernâ , a patom stalê ljudzê pâdxadzic´ , i sadzic´ ix nekudâ .
*RFK:    ja persname hâvaru +"/.
*RFK:    +" pašli , a to my tut mišajêm tol´kê .
*RFK:    i hâvarylâ sasedkâ , cély dzen´ išli i išli .
*RFL:    i pesnê pelê tam , i tancý tâncavalê .
*RFK:    âdnakomnâtnâjê .
*RFK:    vot takajê , jak naš zal , u ix étâ komnâtâ , kuxnê i (.) vannâ .
*RFK:    malên´kâjê âdnakomnâtnâjê kvarcirâ .
*RFA:    sâbirajuccý svaju pâkupac´ ?
*RFK:    strojêc´ buduc´ , navernâ .
*RFL:    na očêrýdz´ ?
@New Episode
*RFL:    xto vosêm kažý , xto dvaccýc´ .
*RFK:    hâvarjat , što (.) atâmnuju stancýju buduc´ strojêc´ hdze-tâ okâlâ byxâvâ .
*RFK:    étâ iščë pa (.) radzêvu ja slyšýlâ včira pêridač´u .
*RFK:    kak raz hâvarilê a nêâbxadzimâscê pastrojkê čaés , i (.) iščë plašč´adkâ ni vybrânâ .
*RFL:    nu , vybirajuc´ .
*RFK:    prênjali užé , étâ samâjê , što buduc´ strojêc´ toč´nâ .
*RFL:    byxâú vysiljac´ ?
*RFL:    taki hrazny ?
*RFK:    nu , hrjazny , kanešnâ , tam žý dzecê daúno ni zdajuc´ ihzamêny u školâx .
*RFL:    mne neštâ cëcê ničohâ ni kazalâ .
*RFK:    dyk étâ ž ja hâvaru , što étâ ž , možý , pa sluxâm tol´kê .
*RFK:    hâvarjat , što u râhačovê budzê .
*RFK:    vot étyjê dama buduc´ strojêc´ , pâtamu što (.) stancýjê budzê nêdalëkâ , vazic´ tudy ljudzej .
*RFN:    nu , dyk u nas dobrâ zârabatyvâc´ buduc´ ljudzê .
*RFL:    ja pajdu (.) uborščýcýj .
*RFK:    nu , paétâmu pa radzêâ i pa cêlivizârý hâvarylê , što (.) mâladzëž štob pâstupalâ vot na écê spical´nâscê , i buduc´ âbispečêny rabotâj stopracentnâ .
*RFA:    ja pajdu filolâhâm .
*RFL:    budzêš prâpuska (.) čytac´ .
@New Episode
*RFK:    (...) davajcê ščé@w vady pânâlivaju .
*RFN:    a skol´kê jany hadoú strojêc´ budut ?
@New Episode
*RFL:    k čityrnâccýtâmu hodu .
*RFK:    rišénêjê a pastrojkê užé (.) utvirdzilê , a ciper´ budut iščë vybirac´ , xto budzêt strojêc´ .
@New Episode
*RFK:    +, japonskêjê praékty , rasijskêjê i âmêrikanskêjê , iščë vot ni rišylê .
*RFL:    dyk praékty , a strojêc´ rišylê âmêrikancým addac´ .
*RFL:    tady i vajny ni nadâ .
*RFL:    vâjivac´ ni buduc´ .
*RFK:    tak što dočý maja pryjedzê , bac´kâ moj srazu +...
*RFK:    nu , ni dasc´ pârâzbâhacec´ .
*RFK:    užo ž pryjedzê , nadâ hrošý davac´ .
@New Episode
*RFK:    mne jak (.) bac´kâ sniúsê ran´šý , tožý što-nibudz´ slučalâs´ .
*RFK:    a vot mamênâ mamâ jak pamërlâ , babuškâ maja , jeslê ana mne prisnilâs´ , značêt , što-nibudz´ v majoj žyznê očên´ xarošýjê slučalâs´ âbezacêl´nâ .
@New Episode
*RFL:    nu , mne nidaúnâ sniúsê son , što ja černiku sâbiralâ .
*RFL:    a jahâdy , étâ k slizam .
*RFL:    i (.) vrodzê vot šarýkê prênesla sa školy .
*RFL:    skol´kâ , šésc´ šarýkâú , da , takix ?
*RFL:    nu , na jolâčnyjê ihruškê .
*RFL:    any plasmasâvyjê , no bliscjaščýjê .
*RFL:    i adzin sinê .
*RFL:    vot mne sniccý , što ja (.) na (.) paljankê , i tam jahâdy (.) takijê krupnyjê .
*RFL:    ja sarvalâ , kinulâ u (.) vjadro .
*RFL:    dyk tyjê maljusên´kêjê takijê , a étyjê try bal´šénnyjê .
*RFL:    ja hâvaru +"/.
*RFL:    +" oho jahâdy !
@New Episode
*RFL:    nu , dyk ja i bajusê .
*RFA:    +< ja kak pryjexâlâ s minskâ , mne každuju noč´ takajê jêrunda sniccý , što (.) kali na étâ âbrašč´ac´ vnimanêjê +/.
*RFK:    ja pa cêlivizâru hlidzelâ nidaúnâ pêridač´u .
@New Episode
*RFK:    karočê , tam raskazyvâlê pra étâhâ jasnavidêšč´âhâ , što žyú u amerêkê , u (.) tysêč´ý vâsimsot semsêt@w šestom hadu jon radziúsê .
*RFK:    a u tysêč´ý dzêvic´sot sorâk šestom umêr .
*RFK:    raz hâvarilê , dyk prjamâ takojê raskazyvâlê , što až strašnâ bylâ .
*RFK:    on prêdskazal i vtaruju mêravuju vajnu , i , étâ samâjê , što (.) hitlêr (.) prajhrajê vajnu .
*RFK:    dyk jaho hitlêr za étâ čuc´ ni râstriljaú .
*RFK:    da , prêdskazaú on i vot écê vot vse kâtastrofy , i vse écê vot na buduščêjê .
*RFK:    dyk kak on pridskazyvâl .
*RFK:    jon upadaú u nejkê trans , zâsynaú i va sne râzhavarêvâl .
*RFK:    i vot za nim zapisyvâlâ .
*RFK:    vot , nâprimer , âbraciúsê k nimu čêlavek (.) na paslednêj stadzêjê rakâ .
*RFK:    vot jon skazaú tak ta i tak ta vylêčýc´ .
*RFK:    za xx jim zâpisalê , vylêčýúsê toj čêlavek .
*RFK:    patom minja što pârazilâ , adna bal´najê k nimu prišla s synâm , umiral on .
*RFK:    i on hâvarit , što +...
*RFK:    spical´nâ sam sibe (.) spac´ lažyúsê .
*RFK:    i , značêt , imu (.) va sne prisnilâs´ takojê i on užé (.) hâvaril va sne .
*RFK:    značêt , što v takom ta štacê (.) v amerêkê jesc´ takojê likarstvâ v apcekê .
*RFK:    nazvaú dom , ulêcý i apcekâ , i (.) nomêr cêlifonâ , štob pâzvanilê imu i skazalê , što takojê ta likarstvâ u nivo jesc´ v apcekê .
*RFK:    jedzinstvênnâjê v mirê , hdze jesc´ étâ likarstvâ .
*RFK:    pâzvanilê , a on hâvarit , xazjajên +"/.
*RFK:    +" net u minja takovâ likarstvâ .
*RFK:    a on hâvarit +"/.
*RFK:    +" na vtaroj polkê za sinêm puzyrkom .
*RFK:    toj palez , i toč´nâ , tam likarstvâ , adna butylâčkâ .
*RFK:    užé dažý xazjajên ni znaú , što u jaho takojê likarstvâ jo .
*RFK:    i vylêčýúsê téj parên´ .
*RFL:    udzivicêl´nâjê rjadâm .
@New Episode
*RFK:    nâstradamus tam žý nâpridskazyvâl , a ivo@w nadâ iščë razhadyvâc´ , pâtamu šta nêvazmožnâ .
*RFK:    a u nivo prostâ vot zapisânâ .
@New Episode
*RFK:    skazaú , što (.) dvuxtysêč´nâ [_///] ad dvuxtysêč´nâ pa dvuxtysêčê (.) soty hod , étâ érâ rasijê budzê .
*RFK:    rasijê padnimêccý i budzêt samâjê pêrêdavajê strana .
@New Episode
*RFK:    vot étu atâmnuju stancýju , što vzarvëccý , on tožý prêdskazal .
*RFK:    i što vot , pomnêš , u turcýjê sil´nâjê zêmlêtrisenêjê .
@New Episode
*RFK:    hétâ úsë prêdskazaú .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page