@Begin
@Languages: hybe, hyb
@Participants: RFS Migrant, RFL Migrant
@ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFS: brms
@L1 of RFL: brms
@MT of RFS: be
@MT of RFL: be
@FL of RFS: be
@FL of RFL: brms
@Situation: RFS speaks on the phone
*RFS: ty ž skazalâ , jon zvaniú .
*RFS: a što ja jamu budu zvanic´ ?
*RFS: pra persname râskazaú , ci što ?
*RFS: (...) ščas@w pâzvanju .
*RFS: dyk što jamu ?
*RFS: skažu , što zaútrâ pryjedu , ci što ?
*RFS: (...) nu ty z´jezdzê , jeslê xočýš .
*RFS: (...) dyk i mne sybotu zdzelâlê rabočýju .
*RFS: (...) nu , z´jezdžu ja , prýnjasi .
*RFS: (...) nu dyk što , praúdy ?
*RFS: (...) dyk što tam takojê ?
*RFS: (...) dyk sabakâ ž u ix jo .
*RFS: (...) byú .
*RFS: ja xadziú pa kanja , jon tut mjane ni puskaú .
*RFS: (...) možý , pen´sêju dalê .
*RFS: možý , pen´sêju pâlučyú xto .
*RFS: (...) a što ty dumâjêš ?
*RFS: (...) možý , na narkocêkê ni bylo , dyk +...
*RFS: (...) sëdnê .
*RFS: (...) nu , učorâ noččý .
*RFS: (...) ščé@w naš étu pen´sêju palučý , dyk budzê tam (.) hojsâc´ z joj .
*RFS: jon žý ž ni addasc´ , jeslê pajedu , skažý +/.
*RFL: sprasi , ci zvonê matcý jana .
*RFS: ty zvonêš mamkê ?
*RFS: (...) narmal´nâ jna ?
*RFS: (...) što joj dzelâjêt tam ?
*RFS: (...) u mjane cêlifonâ nima .
*RFS: a ú jaje mts .
*RFS: ty joj hrošý paklalâ ?
*RFS: (...) ja ž joj pâkazaú , jak zvanic´ .
*RFS: (...) nu , pâzvanju jamu , skažu , što zaútrâ , možý , dzeúkê prývjazuc´ [_//] zâvjazuc´ jescê , jeslê ja pâljanjus´ .
*RFS: nu , karočý , zaútrâ tady pazvonêš (.) u pjac´ .
*RFS: nu , maja , možý , čaho takohâ , plovâ zdzelâjê ščé@w (.) banku jakuju .
*RFS: (...) nima ú nas kislâhâ .
*RFS: (...) u nas kapustâ jo ?
*RFS: (...) nima kvašýnâj .
*RFS: (...) a takajê ?
*RFS: (...) dva kačan´čýkê .
*RFS: (...) dobrâ .
*RFS: tady davaj čaho tam kupi ci (.) čaho .
*RFS: (...) možý , jezdzêlê dy svet šukalê u kaho haryc´ ?
*RFS: ci bâhacej xto žyve ?
*RFS: (...) xto tam ?
*RFS: tam nijakâj pjatli nima .
*RFS: pâljadzelê , ni_ú_kohâ svetâ nima i davaj .
*RFS: a ú ix haryc´ .
*RFS: nu , pâzvanju ščas@w , ja ni znaju .
*RFS: (...) zdarovâ .
*RFS: zaútrâ pryjedu damoú .
*RFS: (...) što tam pryvezcê ?
*RFS: (...) jana (.) ci budzê , kažý .
*RFS: jana vo mne zvanilâ tol´kê .
*RFS: étâhâ zvaryc´ , persname zvarâ (.) étâhâ , plovâ .
*RFS: (...) nu , jana kapusty zvarâ , sasisâk tam kupilâ .
*RFS: (...) étâ (.) persname učorâ zvaniú joj .
*RFS: jana kazalâ tabe ?
*RFS: što dzjadz´kâ ú bal´nicý .
*RFS: tol´kê úžo joj ni hâvary .
*RFS: jak u persname nohê čarnejêc´ .
*RFS: skazalê , doúhâ ni pracjahnê .
*RFS: (...) da , što ty tam zdzelâjêš ?
*RFS: pâsjadziš dy aby +...
*RFS: use tam budzêm .
*RFS: karočý , zaútrâ tady ja pryjedu .
*RFS: ci , možý , persname , ci persname , ci jana , xto-nebudz´ pad´´jedzê .
*RFS: baton jo , ci pryvezcê ?
*RFS: (...) usë , dobrâ , paka tady .
@End