fam_ra_61
fam_ra_61
Fam_ra_61
@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: RFA Town, RFL Migrant
@ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@L1 of RFA: be+ru
@L1 of RFL: brms
@MT of RFA: be
@MT of RFL: be
@FL of RFA: brms
@FL of RFL: brms
@Situation: Conversation at home (while cooking)
*RFA: što , rezâc´ kartošku ?
*RFL: snačalâ bul´bênu paréž tudy .
*RFL: nu , ja ž tabe raskazyvâju , kab ty dobrâ vedâlâ .
*RFA: bez bal´zamâ ?
*RFL: nu , znajêš što , jak bylê tyjê , krasnyjê , jany bylê takijê žyvyjê , takijê vot (.) jarkêjê , asobênnâ na lampâčkê ilê na soncý , vabščé takijê , jak mednâjê provâlkâ takajê , krasivyjê .
*RFL: a ciper ni takijê .
*RFL: lučšý .
*RFL: prošly raz ty dze krasêlâs´ , u (.) pârykmaxêrskâj ?
*RFL: nu , vot .
*RFL: nadâ jaki-nebudz´ hâaryn´jer ["] kupic´ , ja cibe vykrâšu , i budzêš krasavêcýj .
*RFL: i mne astanêccý .
*RFA: ja lučšý xx takoj pabudu .
*RFL: nu , paka pabudz´ takoj .
*RFL: nu , tabe (.) vot čym jarčý nadâ , jarčéjšýjê kraskâ , čym étâ .
*RFL: (..) dobrâ , što persname ni krasêccý .
*RFL: stol´kê hrošýj ékanomêm .
*RFL: praúdâ ?
*RFL: tak , ciper kapustu na étâj vo (..) dostâčkê .
*RFA: a adnu xvacêt ?
*RFL: xvacê .
*RFL: možnâ adnu cýlikom ukinuc´ i patom râstaúčy .
*RFA: ni nadâ .
*RFL: nu što , tak ukusnej .
*RFL: i ni vidnâ dažý .
*RFL: na (.) dostku .
*RFL: persname , nu ni mišaj ty , jano samo râzmišajêccý .
*RFL: dosku na .
*RFL: ty , navernâ , kapustu nikolê ni hatovêš v âbščéžycêjê .
*RFA: tušým .
*RFL: tušýčê ?
*RFL: z čym , s mjasâm , s faršým ?
*RFL: ilê biz ničohâ , s vadoj ?
*RFA: +< što jesc´ , s cem i tušým .
*RFL: jasnâ .
*RFL: nadâ kupic´ kapusty i nakvasêc´ k vašýmu at´´jezdu , praúdâ ?
*RFL: ilê ni nadâ (.) kvašýnâjê tam užé ?
*RFL: najelês´ kvašýnâj ?
*RFA: nu , možnâ .
*RFL: nu nima kapusty .
*RFL: vo bač , jakijê malen´kêjê kačan´čýkê , ix (.) na litr , možý , i xvacê .
*RFL: dzed skazaú jexâc´ .
*RFL: +" ne , možý b , pryjexâlê , zabralê tyjê kastrulê .
*RFL: ja hâvaru +"/.
*RFL: +" étâ úsë vašý , xaj (.) u vas i budzê .
*RFL: +" nu , tady ni vjazi .
*RFL: nu , v smyslê , hatovêc´ ničohâ ni nadâ .
*RFL: nu , babâ tam užo zânudzilâsê , joj užo xočýccý damoj .
*RFA: xaj jedzê .
*RFL: try njadzelê sjadzec´ .
*RFL: a pucëúkâ bisplatnâjê , xaj sjadzic´ i jes´ tam .
*RFL: nu , dajuc´ s bal´nicý takuju pucëúku .
*RFL: ni znaju , malââbispečênâjê sim´´ja , možý , ci što .
*RFL: dyk adna jezdzêlâ u (.) âkcjabré , pajexâlâ , hâlavu razbilâ , pryjexâlâ .
*RFL: +" mamâ .
*RFL: hâvaru +".
*RFL: u mamy sprašývâju +"/.
*RFL: +" nu što , vy davol´ny , što jana ?
*RFL: +" pêristalâ balec´ .
*RFL: ja hâvaru +"/.
*RFL: +" a xto ú nas balejê ?
*RFL: vo za poúhodâ adzin persname zâbaleú , i úsë .
*RFL: a tak žývaty balelê , pâtamu što (.) pasudu ploxâ smylê mojuščêjê srédstvâ , ja dumâju .
*RFL: paétâmu (.) u vsex i žývaty râzbalelês´ .
*RFL: +" infekcýjê , infekcýjê +...
*RFL: nijakâj infekcýjê ni bylo .
*RFA: što , iščë ?
*RFL: nu , usju pâkryšyc´ trébâ .
*RFL: što ty tam nâkryšylâ ?
*RFL: (..) tady , ni znaju , markoúku ja abžarvâlâ s cybulêj .
*RFL: (..) a patom ja sjadzelâ okâlâ jaje noč ilê ližalâ .
*RFL: tady čuju , zâšývjalilâs´ .
*RFL: ja selâ , hljažu .
*RFL: jana vočý âdkryvajê i ú pâtalok .
*RFL: tak hlidzic´ , hlidzic´ i ni uznaje .
*RFL: nu , tam žý u bal´nicý vysokê pâtalok i (.) pakrašýny .
*RFL: jana ni možý panjac´ , što étâ takojê .
*RFL: ja hâvaru +"/.
*RFL: +" dočýn´kâ .
*RFL: jana tak raz na mjane .
*RFL: nu , znajêš , ni možý úspomnêc´ , što étâ âpiracýju dzelâlê .
*RFA: možut , vady dabavêc´ ?
*RFL: dabaú , bolê budzê .
*RFL: jana ž vykêpêlâ , paka varylâsê .
*RFL: ščé@w bolê nâlivaj , ščé@w ž von kusok kryšyc´ .
*RFL: patom hâvaru +"/.
*RFL: +" nu što , budzêš spac´ ?
*RFL: nu , čityrê utra .
*RFL: jana lihla i apjac´ zasnulâ .
*RFL: a ja prâsjadzelâ okâlâ jaje , tady (.) na unitaz , a patom u doktârâ sprasilâ , čym jaje paic´ , čym karmic´ , pabehlâ damoj .
*RFL: pâbyla domâ , patom apjac´ .
*RFL: nu , tak vo (.) matalâsê tuda-sjuda .
*RFL: dvaccýc´ vas´mohâ zdzelâlê âpên´dzicyt , dvaccýc´ dzivjatâhâ , tryccatâhâ , pervâhâ , vtarohâ , a trécêhâ praznêk , dzen´ âsvâbaždzenêjê bêlarusê .
*RFL: vot čityrê .
*RFL: a doktâr skazaú na druhi ž dzen´ +"/.
*RFL: +" nadâ , štob jana xadzilâ .
*RFL: a jana +"/.
*RFL: +" mamâ , zânjasi mjane .
*RFL: ja jaje na rukê i ú kârydor .
*RFL: tady sjadzim u kârydorý , jana ú mjane na rukax .
*RFL: sjadzelâ , sjadzelâ , hâvarylê , hâvarylê , jana ústalâ i pašla , zabylâsê .
*RFL: pašla k aknu , pâhljadzelâ ú akno , što tam , pryšla , apjac´ selâ .
*RFL: ja hâvaru doktâru +"/.
*RFL: +" nu úsë , užé pašla .
*RFL: jon <maja pryncésâ>["] jaje zvaú , pryncésâ ["] .
*RFA: a u cibja byl âpên´dzicyt ?
*RFL: ne , u babuškê persname vyrâzâlê .
*RFL: a bolêj ni_ú_kohâ ni vyrazalê .
*RFA: a u bac´kê ?
*RFL: u bac´kê ni vyrizalê .
*RFL: ni ú bac´kê , ni ú cëtkê , ni ú dzjadzê persname , ni_ú_kohâ ni vyrizalê .
*RFL: a patom (.) jon havorâ +"/.
*RFL: +" nu što vy budzêcê tut (.) ližac´ ?
*RFL: +" ščas@w praznêkê nâčinajuccý , idzicê damoj .
*RFL: nu , ja za jaje i cixonêčkâ pašli .
*RFL: pryšli na âstanoúku , aútobusâú nima , pâtamu što praznêk .
*RFL: nu my pâcixonêčku i pašli .
*RFL: dašli da domu .
*RFL: patom pašla poslê praznêkâú , u jaje snjalê švy , i úsë narmal´nâ .
*RFL: a vot kahda úžé dzelâc´ , pên´sêjanery dzelâjuc´ u takom vozrâscê , hadoú (.) šýjisjat@w i staršý , užé cêžylej .
*RFL: ty bul´bênu tak i ni úkidvâlâ tuda ?
*RFA: céluju ni xačju .
*RFA: ja lučšý ijo@w parežu .
*RFL: nu , jak xočýš .
*RFA: davaj iščë adnu parežu .
*RFL: tak , cybulju budzêm abžarvâc´ ?
*RFL: ci (.) tak ukinuc´ ?
*RFL: nu , tady na ukidvâj (.) kusočêk .
*RFL: ne , ni pânila , što ty havorýš , hâvary hramčéj .
*RFA: +< hâvarju , adna kapustâ .
*RFL: nu , a što tut iščé dalžno byc´ ?
*RFA: bul´bâ .
*RFA: a jaje tut nima .
*RFL: vo bjary , na stale ljažyc´ .
*RFL: mne menêj drac´ .
*RFA: dyk ta užé svarilâs´ , a ja ščas@w kinu .
*RFL: nu , davaj (.) rež .
*RFA: a bac´kâ va skol´kâ pridzët ?
*RFL: ni znaju , u pjac´ , polšéstohâ , jak kali .
*RFL: na bazar zajdzê (.) ci ú mâhazin , paznej pryjdzê .
*RFL: étâ ž bac´kâ .
*RFL: u mâhazinê jak stanê (.) kupljac´ , jamu (.) to prasročýnâjê , to starâjê , to jakojê-nebudz´ iščé padsunuc´ , jon i davol´ny .
*RFA: nadâ bylâ kastrjulju bol´šý brac´ .
*RFL: tak , markoúku .
*RFL: markoúku (.) ilê čyscêc´ , ilê v étâm samâm , ilê (.) marožýnuju u mârazilkê .
*RFA: što lehčê ?
*RFL: pačyscêc´ , kanešnâ .
*RFA: ja dumâju , v mârazilkê .
*RFL: net , ty âšybajêšsê .
*RFA: najdzi mne ijo@w .
*RFL: unizu .
*RFL: što étâ xâladzil´nêk hrazny ?
*RFL: xto étâ užé vymâzâú ?
*RFA: a začem ty ijo@w zâmaražývâjêš ?
*RFL: pâtamu šta hnije (.) u étym samym , u xâladzil´nêku .
*RFL: paétâmu i zâmaražývâju .
*RFA: +< ni mahu râzvizac´ .
*RFL: što ty vabščé možýš ?
*RFL: daúnym-daúno kazalâ +"/.
*RFL: +" kupljaj .
*RFL: +" u mine hrošýj nima .
*RFA: a on znajêt ab étâm ?
*RFL: znajê .
*RFA: i vosêmsêt pêrivodzêt ?
*RFL: i vosêmsêt pêravodžýjê .
*RFL: vam pâmahaju i jamu xoc´ troxê pâmahčy .
*RFL: bolêj , nu , sypani úsë .
*RFL: usë , razmešvâj .
*RFA: (...) ty salilâ ?
*RFL: a ja ni znaju , salilâ , tol´kê nimnožkâ .
*RFL: trébâ bolê pâsalic´ .
*RFL: tada@w nadâ kuda-tâ étyjê vo , hâlubcy , xavac´ , nu , pêraklascê .
*RFL: étâ stary c´vet na makuškê , ilê jany úsë pa novâmu krasêlê ?
*RFA: a što étâ u nas za cvitok takoj (.) v spal´nê rascët , na klevêr paxož , bal´šoj , nu , vysokê takoj ?
*RFL: krasnyjê liscê , čornyjê ?
*RFL: nu , étâ takojê komnâtnâjê rascenêjê .
*RFA: ja sprašývâju , što étâ za rascenêjê ?
*RFL: atkudâ ja znaju , jak jano nâzyvajêccý .
*RFL: jon byú tožý razrossê , no úsë ú adnom mescê .
*RFL: ja jaho râssadzilâ , on pâprâpadaú byú , a ciper , von bač , dze korân´ astaúsê , staú (.) rasci .
*RFA: ty što , ivo@w abrezâlâ ?
*RFL: nu , abrezâlâ , pâtamu što korân´ zhniú , pêralilê (.) vady .
*RFA: ja ni lilâ .
*RFL: ja lila .
*RFL: ja staletnêk zhnailâ .
*RFL: pâtamu šta takijê vo rascenêjê , ix nadâ rédkâ pâlivac´ .
*RFL: a ja jak nal´lju , bubuxnu tudy .
*RFL: a zima , jano ni isparajêccý .
*RFA: nu u minja cvity v abščahê mâmintal´nâ vyduvajut vsju vadu , ni uspvaju pâlivac´ .
*RFA: adzin jesc´ , dyk vabšče každyj dzen´ xoc´ ty ivo@w pâlivaj .
*RFL: tak a što za rascenêjê , krasivyjê ?
*RFL: takijê , jak domâ u nas ?
*RFA: xužý .
*RFL: a jak nâzyvajuccý ?
*RFA: našla u kavo sprašývâc´ .
*RFL: božýčkê , persname u nas biolâh , sprasilâ b u jaje .
*RFA: persname tožý ni znajêt .
*RFL: u mjane jo , étâ samâjê , knižýčkâ <komnâtnyjê rascenêjê>["] .
*RFL: ja tabe pâkažu .
*RFL: nu kaktus ty xoc´ znajêš ?
@End