fam_ra_61
fam_ra_61
@Begin @Languages: hyb, hyru @Participants: RFA Town, RFL Migrant @ID: hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional|| @ID: hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher|| @L1 of RFA: be+ru @L1 of RFL: brms @MT of RFA: be @MT of RFL: be @FL of RFA: brms @FL of RFL: brms @Situation: Conversation at home (while cooking) *RFA: što , rezâc´ kartošku ? *RFL: snačalâ bul´bênu paréž tudy . *RFL: nu , ja ž tabe raskazyvâju , kab ty dobrâ vedâlâ . *RFA: bez bal´zamâ ? *RFL: nu , znajêš što , jak bylê tyjê , krasnyjê , jany bylê takijê žyvyjê , takijê vot (.) jarkêjê , asobênnâ na lampâčkê ilê na soncý , vabščé takijê , jak mednâjê provâlkâ takajê , krasivyjê . *RFL: a ciper ni takijê . *RFL: lučšý . *RFL: prošly raz ty dze krasêlâs´ , u (.) pârykmaxêrskâj ? *RFL: nu , vot . *RFL: nadâ jaki-nebudz´ hâaryn´jer ["] kupic´ , ja cibe vykrâšu , i budzêš krasavêcýj . *RFL: i mne astanêccý . *RFA: ja lučšý xx takoj pabudu . *RFL: nu , paka pabudz´ takoj . *RFL: nu , tabe (.) vot čym jarčý nadâ , jarčéjšýjê kraskâ , čym étâ . *RFL: (..) dobrâ , što persname ni krasêccý . *RFL: stol´kê hrošýj ékanomêm . *RFL: praúdâ ? *RFL: tak , ciper kapustu na étâj vo (..) dostâčkê . *RFA: a adnu xvacêt ? *RFL: xvacê . *RFL: možnâ adnu cýlikom ukinuc´ i patom râstaúčy . *RFA: ni nadâ . *RFL: nu što , tak ukusnej . *RFL: i ni vidnâ dažý . *RFL: na (.) dostku . *RFL: persname , nu ni mišaj ty , jano samo râzmišajêccý . *RFL: dosku na . *RFL: ty , navernâ , kapustu nikolê ni hatovêš v âbščéžycêjê . *RFA: tušým . *RFL: tušýčê ? *RFL: z čym , s mjasâm , s faršým ? *RFL: ilê biz ničohâ , s vadoj ? *RFA: +< što jesc´ , s cem i tušým . *RFL: jasnâ . *RFL: nadâ kupic´ kapusty i nakvasêc´ k vašýmu at´´jezdu , praúdâ ? *RFL: ilê ni nadâ (.) kvašýnâjê tam užé ? *RFL: najelês´ kvašýnâj ? *RFA: nu , možnâ . *RFL: nu nima kapusty . *RFL: vo bač , jakijê malen´kêjê kačan´čýkê , ix (.) na litr , možý , i xvacê . *RFL: dzed skazaú jexâc´ . *RFL: +" ne , možý b , pryjexâlê , zabralê tyjê kastrulê . *RFL: ja hâvaru +"/. *RFL: +" étâ úsë vašý , xaj (.) u vas i budzê . *RFL: +" nu , tady ni vjazi . *RFL: nu , v smyslê , hatovêc´ ničohâ ni nadâ . *RFL: nu , babâ tam užo zânudzilâsê , joj užo xočýccý damoj . *RFA: xaj jedzê . *RFL: try njadzelê sjadzec´ . *RFL: a pucëúkâ bisplatnâjê , xaj sjadzic´ i jes´ tam . *RFL: nu , dajuc´ s bal´nicý takuju pucëúku . *RFL: ni znaju , malââbispečênâjê sim´´ja , možý , ci što . *RFL: dyk adna jezdzêlâ u (.) âkcjabré , pajexâlâ , hâlavu razbilâ , pryjexâlâ . *RFL: +" mamâ . *RFL: hâvaru +". *RFL: u mamy sprašývâju +"/. *RFL: +" nu što , vy davol´ny , što jana ? *RFL: +" pêristalâ balec´ . *RFL: ja hâvaru +"/. *RFL: +" a xto ú nas balejê ? *RFL: vo za poúhodâ adzin persname zâbaleú , i úsë . *RFL: a tak žývaty balelê , pâtamu što (.) pasudu ploxâ smylê mojuščêjê srédstvâ , ja dumâju . *RFL: paétâmu (.) u vsex i žývaty râzbalelês´ . *RFL: +" infekcýjê , infekcýjê +... *RFL: nijakâj infekcýjê ni bylo . *RFA: što , iščë ? *RFL: nu , usju pâkryšyc´ trébâ . *RFL: što ty tam nâkryšylâ ? *RFL: (..) tady , ni znaju , markoúku ja abžarvâlâ s cybulêj . *RFL: (..) a patom ja sjadzelâ okâlâ jaje noč ilê ližalâ . *RFL: tady čuju , zâšývjalilâs´ . *RFL: ja selâ , hljažu . *RFL: jana vočý âdkryvajê i ú pâtalok . *RFL: tak hlidzic´ , hlidzic´ i ni uznaje . *RFL: nu , tam žý u bal´nicý vysokê pâtalok i (.) pakrašýny . *RFL: jana ni možý panjac´ , što étâ takojê . *RFL: ja hâvaru +"/. *RFL: +" dočýn´kâ . *RFL: jana tak raz na mjane . *RFL: nu , znajêš , ni možý úspomnêc´ , što étâ âpiracýju dzelâlê . *RFA: možut , vady dabavêc´ ? *RFL: dabaú , bolê budzê . *RFL: jana ž vykêpêlâ , paka varylâsê . *RFL: ščé@w bolê nâlivaj , ščé@w ž von kusok kryšyc´ . *RFL: patom hâvaru +"/. *RFL: +" nu što , budzêš spac´ ? *RFL: nu , čityrê utra . *RFL: jana lihla i apjac´ zasnulâ . *RFL: a ja prâsjadzelâ okâlâ jaje , tady (.) na unitaz , a patom u doktârâ sprasilâ , čym jaje paic´ , čym karmic´ , pabehlâ damoj . *RFL: pâbyla domâ , patom apjac´ . *RFL: nu , tak vo (.) matalâsê tuda-sjuda . *RFL: dvaccýc´ vas´mohâ zdzelâlê âpên´dzicyt , dvaccýc´ dzivjatâhâ , tryccatâhâ , pervâhâ , vtarohâ , a trécêhâ praznêk , dzen´ âsvâbaždzenêjê bêlarusê . *RFL: vot čityrê . *RFL: a doktâr skazaú na druhi ž dzen´ +"/. *RFL: +" nadâ , štob jana xadzilâ . *RFL: a jana +"/. *RFL: +" mamâ , zânjasi mjane . *RFL: ja jaje na rukê i ú kârydor . *RFL: tady sjadzim u kârydorý , jana ú mjane na rukax . *RFL: sjadzelâ , sjadzelâ , hâvarylê , hâvarylê , jana ústalâ i pašla , zabylâsê . *RFL: pašla k aknu , pâhljadzelâ ú akno , što tam , pryšla , apjac´ selâ . *RFL: ja hâvaru doktâru +"/. *RFL: +" nu úsë , užé pašla . *RFL: jon <maja pryncésâ>["] jaje zvaú , pryncésâ ["] . *RFA: a u cibja byl âpên´dzicyt ? *RFL: ne , u babuškê persname vyrâzâlê . *RFL: a bolêj ni_ú_kohâ ni vyrazalê . *RFA: a u bac´kê ? *RFL: u bac´kê ni vyrizalê . *RFL: ni ú bac´kê , ni ú cëtkê , ni ú dzjadzê persname , ni_ú_kohâ ni vyrizalê . *RFL: a patom (.) jon havorâ +"/. *RFL: +" nu što vy budzêcê tut (.) ližac´ ? *RFL: +" ščas@w praznêkê nâčinajuccý , idzicê damoj . *RFL: nu , ja za jaje i cixonêčkâ pašli . *RFL: pryšli na âstanoúku , aútobusâú nima , pâtamu što praznêk . *RFL: nu my pâcixonêčku i pašli . *RFL: dašli da domu . *RFL: patom pašla poslê praznêkâú , u jaje snjalê švy , i úsë narmal´nâ . *RFL: a vot kahda úžé dzelâc´ , pên´sêjanery dzelâjuc´ u takom vozrâscê , hadoú (.) šýjisjat@w i staršý , užé cêžylej . *RFL: ty bul´bênu tak i ni úkidvâlâ tuda ? *RFA: céluju ni xačju . *RFA: ja lučšý ijo@w parežu . *RFL: nu , jak xočýš . *RFA: davaj iščë adnu parežu . *RFL: tak , cybulju budzêm abžarvâc´ ? *RFL: ci (.) tak ukinuc´ ? *RFL: nu , tady na ukidvâj (.) kusočêk . *RFL: ne , ni pânila , što ty havorýš , hâvary hramčéj . *RFA: +< hâvarju , adna kapustâ . *RFL: nu , a što tut iščé dalžno byc´ ? *RFA: bul´bâ . *RFA: a jaje tut nima . *RFL: vo bjary , na stale ljažyc´ . *RFL: mne menêj drac´ . *RFA: dyk ta užé svarilâs´ , a ja ščas@w kinu . *RFL: nu , davaj (.) rež . *RFA: a bac´kâ va skol´kâ pridzët ? *RFL: ni znaju , u pjac´ , polšéstohâ , jak kali . *RFL: na bazar zajdzê (.) ci ú mâhazin , paznej pryjdzê . *RFL: étâ ž bac´kâ . *RFL: u mâhazinê jak stanê (.) kupljac´ , jamu (.) to prasročýnâjê , to starâjê , to jakojê-nebudz´ iščé padsunuc´ , jon i davol´ny . *RFA: nadâ bylâ kastrjulju bol´šý brac´ . *RFL: tak , markoúku . *RFL: markoúku (.) ilê čyscêc´ , ilê v étâm samâm , ilê (.) marožýnuju u mârazilkê . *RFA: što lehčê ? *RFL: pačyscêc´ , kanešnâ . *RFA: ja dumâju , v mârazilkê . *RFL: net , ty âšybajêšsê . *RFA: najdzi mne ijo@w . *RFL: unizu . *RFL: što étâ xâladzil´nêk hrazny ? *RFL: xto étâ užé vymâzâú ? *RFA: a začem ty ijo@w zâmaražývâjêš ? *RFL: pâtamu šta hnije (.) u étym samym , u xâladzil´nêku . *RFL: paétâmu i zâmaražývâju . *RFA: +< ni mahu râzvizac´ . *RFL: što ty vabščé možýš ? *RFL: daúnym-daúno kazalâ +"/. *RFL: +" kupljaj . *RFL: +" u mine hrošýj nima . *RFA: a on znajêt ab étâm ? *RFL: znajê . *RFA: i vosêmsêt pêrivodzêt ? *RFL: i vosêmsêt pêravodžýjê . *RFL: vam pâmahaju i jamu xoc´ troxê pâmahčy . *RFL: bolêj , nu , sypani úsë . *RFL: usë , razmešvâj . *RFA: (...) ty salilâ ? *RFL: a ja ni znaju , salilâ , tol´kê nimnožkâ . *RFL: trébâ bolê pâsalic´ . *RFL: tada@w nadâ kuda-tâ étyjê vo , hâlubcy , xavac´ , nu , pêraklascê . *RFL: étâ stary c´vet na makuškê , ilê jany úsë pa novâmu krasêlê ? *RFA: a što étâ u nas za cvitok takoj (.) v spal´nê rascët , na klevêr paxož , bal´šoj , nu , vysokê takoj ? *RFL: krasnyjê liscê , čornyjê ? *RFL: nu , étâ takojê komnâtnâjê rascenêjê . *RFA: ja sprašývâju , što étâ za rascenêjê ? *RFL: atkudâ ja znaju , jak jano nâzyvajêccý . *RFL: jon byú tožý razrossê , no úsë ú adnom mescê . *RFL: ja jaho râssadzilâ , on pâprâpadaú byú , a ciper , von bač , dze korân´ astaúsê , staú (.) rasci . *RFA: ty što , ivo@w abrezâlâ ? *RFL: nu , abrezâlâ , pâtamu što korân´ zhniú , pêralilê (.) vady . *RFA: ja ni lilâ . *RFL: ja lila . *RFL: ja staletnêk zhnailâ . *RFL: pâtamu šta takijê vo rascenêjê , ix nadâ rédkâ pâlivac´ . *RFL: a ja jak nal´lju , bubuxnu tudy . *RFL: a zima , jano ni isparajêccý . *RFA: nu u minja cvity v abščahê mâmintal´nâ vyduvajut vsju vadu , ni uspvaju pâlivac´ . *RFA: adzin jesc´ , dyk vabšče každyj dzen´ xoc´ ty ivo@w pâlivaj . *RFL: tak a što za rascenêjê , krasivyjê ? *RFL: takijê , jak domâ u nas ? *RFA: xužý . *RFL: a jak nâzyvajuccý ? *RFA: našla u kavo sprašývâc´ . *RFL: božýčkê , persname u nas biolâh , sprasilâ b u jaje . *RFA: persname tožý ni znajêt . *RFL: u mjane jo , étâ samâjê , knižýčkâ <komnâtnyjê rascenêjê>["] . *RFL: ja tabe pâkažu . *RFL: nu kaktus ty xoc´ znajêš ? @End