fam_ra_59

fam_ra_59

@Begin
@Languages:    hybe, hyb, hyru
@Participants:    RFL Migrant, RFA Town, RFS Migrant
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@ID:    hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional||
@L1 of RFL:    brms
@L1 of RFA:    be+ru
@L1 of RFS:    brms
@MT of RFL:    be
@MT of RFA:    be
@MT of RFS:    be
@FL of RFL:    brms
@FL of RFA:    brms
@FL of RFS:    be
@Situation:    Conversation at home
*RFL:    nu vo , bačýš , padpryhêvâjuc´ , i (.) starâjê , i novâjê rybâ , usja tut .
*RFL:    dyk ty budzêš jescê étyjê vo ?
*RFA:    (...) taranku ?
*RFA:    da , kupêm s persname pivâ .
*RFL:    s jakoj persname ?
*RFL:    a što , jana užé pryjexâlâ ?
*RFA:    sëdnê pryjedzê .
*RFL:    dyk u handbol (.) xto na pervym mescê ?
*RFS:    nemcý .
*RFL:    u handbol , pêrêdavalê pa cêlivizâru , s (.) čýmpionâmê ihrajuc´ , patom xto trécêjê mestâ zanjaú , ihrajuc´ .
*RFL:    tol´kê venhrâú mohuc´ âbyhrac´ .
*RFL:    nu , ni ploxâ našý ihrajuc´ .
*RFS:    +< da ne , try čýlavekê xx .
*RFL:    nu , handbol , da .
*RFL:    pânimajêš , i nekâtâryjê za hranicýj lučšýjê ihraki vystupajuc´ .
*RFS:    pryčom za hranicýj (.) čýmpêjanat mirâ , âtpuskajuc´ vsex .
*RFL:    ni âtpuscilê vsex .
*RFS:    znajêš ty .
*RFL:    znaju , vo pa radzêâ pêradaču sluxâlâ (.) pra handbol , paétâmu i znaju .
*RFL:    a bêjatlonâ užé nima ?
*RFS:    užé končyúsê .
*RFS:    polpjatâhâ mužyki budâc´ jexâc´ .
*RFS:    a tam spryntâr , tam dvaccýc´ minut .
*RFL:    ni kladzi (.) bulku da hary nahamê .
*RFL:    neštâ ty mojêš aby-jak .
*RFL:    vo vymyú znutry , i úsë .
*RFS:    dyk étâ ty s pâlimbicý dzelâjêš ?
*RFL:    net , pâlimbicý ljažyc´ .
*RFL:    a étâ tojê , što ja kupljalâ kilâhram , pa-mojmu .
*RFS:    skol´kâ jano ščas@w stojê ?
*RFL:    dvinaccýc´ tysêč (.) kilâhram .
*RFL:    pâlimbicý darožý , čityrnâccýc´ .
*RFL:    étâ , vidzêmâ , to , što ja kupljalâ na étâ , vo paslednê kusočýk s kilâhramâ .
*RFL:    try razâ zdzelâlâ , dzeúkê adzin raz (.) étyjê (..) huljaš , i (.) trécê raz (.) ploú .
*RFL:    sëdnê adzin z dvinaccýcê hâdavyx praznêkâú , taki , jak pasxâ , taki , jak râždzjastvo .
*RFS:    dyk što mne ?
*RFL:    kriščénêjê .
*RFL:    ničohâ .
*RFL:    ni poúzâj .
*RFS:    +< raskazâjê mne kazkê .
*RFS:    što jo , što nima .
*RFL:    ja raskazuju to , što jo , a ni čaho nima .
*RFL:    praznêk .
*RFL:    bal´šy praznêk .
*RFS:    vsë praznâjêcê .
*RFL:    da , sëdnê i zaútrâ , poslezaútrâ praznêkê kan´čajuccý .
*RFL:    i svjatkê kan´čajuccý .
*RFL:    cjaper svjatyjê vêčyra .
*RFL:    znaju , čytac´ nadâ bol´šý .
@End

 

 

Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page