fam_ra_41

fam_ra_41

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    RFK Migrant, RFL Migrant, RFN Town, RFA Town
@ID:    hyb|fam|RFK|53;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyb|fam|RFL|51;|female|central||Migrant|higher||
@ID:    hyru|fam|RFN|20;|female|central||Town|higher||
@ID:    hyru|fam|RFA|21;|female|central||Town|professional||
@L1 of RFK:    be
@L1 of RFL:    brms
@L1 of RFN:    be+ru
@L1 of RFA:    be+ru
@MT of RFK:    be+ru
@MT of RFL:    be
@MT of RFN:    be
@MT of RFA:    be
@FL of RFK:    be
@FL of RFL:    brms
@FL of RFN:    be+ru
@FL of RFA:    brms
@Situation:    Conversation at home
*RFK:    ne dajuc´ râslabljaccý .
*RFK:    a my s (.) mamâj jak-tâ lëhkâ učylês´ , praúdâ ?
*RFL:    na pervym kursê byla adna trojkâ , na vtarom kursê adna trojkâ .
*RFK:    u mjane byla trojkâ (.) tol´kê pa mitodzêkê mâcimacêkê , ni pa mitodzêkê , a mâcimacêkâ , jak pervy kurs byla .
*RFK:    u nas žý ni mitodzêkâ byla , a prostâ mâcimacêkâ .
*RFL:    a ú minja pa psixâlohêjê , ja pomnju xârašo , trojkâ byla .
*RFL:    pa-mojmu , pervâjê pa istorêjê byla trojkâ , a patom vtarajê užé byla (.) čitvërkâ , i mne čityrê .
*RFL:    (...) a pa istorêjê ni úmelâ raskazyvâc´ neštâ pervâjê vremê , a patom nâučilâs´ .
*RFK:    a ja istorêju očýn´ ljubilâ ú školê .
*RFK:    u mjane učicêl´ taki byú zâmičacêl´ny , ja jaho âbažalâ .
*RFK:    jon taki vot i vâjavaú , jon u nas palkoúnêk byú , pa-mojmu .
*RFK:    jon taki incêlihentny byú , nêkahda na nas ni kryčaú , ničohâ .
*RFK:    a pa mâcimacêkê +...
*RFK:    (.) ilê étâ ja ni râzbiralâs´ +...
*RFK:    u nas našý učicêl´nêcý zâbalelâ , i jezdzêlê vo tak vo s (.) inscitutâ sâviršénstvâvânêjê .
*RFK:    na mesêc pryjeduc´ , adna mâcimacêkâ cély mesêc .
*RFK:    âtčytajuc´ za úse úrokê , prâvjaduc´ za hod i pajexâlê .
@New Episode
*RFL:    ne , u mine mâcimacêkâ , domâ sama úse zadačkê rišalâ , u mine úse spisyvâlê .
*RFL:    u byxâvê užé učilâs´ , nu , tožý čityrê bylâ .
*RFL:    na čityrê ja (.) râzbiralâs´ .
*RFL:    i hêametrêju , ja sil´nâ ljubilâ strojêc´ , vot (.) čircic´ .
*RFL:    tak užé ljubilâ vyčerčêvâc´ .
*RFK:    +< ja hêametrêju tožý âbažalâ .
*RFK:    a mâcimacêku ja ni ljubilâ , a ximiju dyk vabščé nênavidzêlâ .
*RFK:    pomnju , jak pryšla zdavac´ ékzamên , ni âdnaho biletâ ni znalâ âbsaljutnâ .
*RFK:    u mjane ž kâvaler byú u (.) školê .
*RFK:    s pjatâhâ klasâ sil´nâ mine ljubiú .
*RFK:    i ja imu skazalâ +"/.
*RFK:    +" tak , ja vycjahêvâju bilet , ty mne šparhalku .
*RFK:    vot jon za mnoj sledâm zajšoú .
*RFK:    užé ja vycênulâ bilet , nêfiha ni znaju , selâ i sjažu .
*RFK:    jamu pakazyvâju , jaki bilet užé .
*RFK:    pa-mojmu , adzinâccýty byú .
*RFK:    jon užo ú tualet pâprasiúsê , mne na bumažku usë nâpisaú , nâpisaú , nâpisaú .
*RFK:    ja atvecêlâ , jaščé i čac´vërku pâlučylâ .
*RFK:    i točnâ tak u inscitut jak pâstupalâ , zdavalâ mâcimacêku .
*RFK:    dzeúkê , nu âbsaljutnâ ničohâ ni znalâ .
*RFK:    jak cjaper pomnju , taki sârafan u mjane čorny byú , takijê tady kofty z žabo bylê ú modzê .
*RFK:    i ja (.) uzjala i , hétâ samâjê , vot (.) vyvâdy étâj formuly <sinus al´fâ pljus sinus bétâ>["] , nu +...
*RFK:    vot ja užé ni pomnju nêčevo .
*RFK:    ja vot vyvâdy étyx formul zâpisalâ na listočku , vot na taki na malên´kê .
*RFK:    use étyjê , skol´kê ix tam bylo , formuly , ni pomnju .
*RFK:    ja jix zâpisalâ .
*RFK:    i vycênulâ ja bilet , u minja tam saúsim lëhkâjê uraúnenêjê , dažý ja sa svajimê kucýmê mazhamê sumelâ sama rišyc´ .
*RFK:    pa hêametrêjê , pomnju , nejkâjê takajê vo , pastrojêc´ hrafêk , tožý saúsem lëhkê , užé dažý ja úmelâ , i vyvâd hétâj formuly adnoj papaúsê .
*RFK:    nu što , ja hétâ nâčircilâ , a hétâ vycênulâ .
*RFK:    a ékzamên +...
*RFK:    i mâcimacêkâ u nas paslednêjê byla .
*RFK:    hétyjê úse ékzamêny ja užé zdala .
*RFK:    istorêju ja na pjacërku zdala , njameckê na čac´vërku .
*RFK:    što my tam jaščé ?
*RFK:    ruskê jazyk dziktant , ni dziktant , izlažénêjê .
*RFL:    +< nimeckê my ni zdavalê , jak pâstupalê .
*RFK:    nu ja úžé ni pomnju , nu čityrê ékzamêny zdavalê .
*RFL:    sâčinenêjê pisalê , mâcimacêku zdavalê , istorêju zdavalê .
*RFK:    i iščé neštâ .
*RFL:    ni pomnju .
*RFK:    vot ja pomnju , što ú mjane vse ékzamêny úžé bylê zdany .
*RFK:    adna pjacërkâ , dz´ve čitvërkê .
*RFK:    paslednêjê mâcimacêkâ .
*RFK:    mne úžé skazalê +"/.
*RFK:    +" xoc´ na trojku zdaš , pastupêš .
@New Episode
*RFK:    nu , a ja tut bac , lëhkê bilet papaúsê , tut jaščé étu formulu vycênulâ , tožý čitvërkâ .
*RFK:    davol´nâjê byla .
*RFL:    a ja pomnju , adzin vapros atvecêlâ , vtary vapros stalâ âtvičac´ , zaputâlâs´ .
*RFL:    patom što-tâ ryšalâ tam , ryšalâ .
*RFL:    +" ja takohâ dumâju ["-"] ni razu domâ ni (.) ryšalâ , ni znaju , što étâ takojê .
*RFL:    nu što-tâ pâdstaúljalâ , što-tâ ryšalâ .
*RFL:    nu ni ryšylâ .
*RFL:    nejkê persname , što li , byú u nas prêpâdavacêl´ , prýnimaú mâcimacêku , i persname sidzelâ s im .
*RFL:    ja davaj imu âtvičac´ , atvecêlâ pervy vapros , davaj vtary âtvičac´ , čë-tâ@w tam hâvarilâ , hâvarilâ .
*RFL:    jon mne vaprosy .
*RFL:    ja što âtvičalâ , što ni âtvičalâ .
*RFL:    nu , jon pâhlidzeú tak na jaje +"/.
*RFL:    +" oj , ni znaju , što s joj dzelâc´ .
*RFL:    +" staúcê try , pastupê dyk pastupê , a ne dyk ne .
*RFL:    jana mne try pastavêlâ .
*RFL:    patom (.) prýxažu ja na (.) prakcičýskâjê , i persname étâ vidze u nas .
*RFL:    jana tak pâhlidzelâ na mine , ulybnulâs´ , što ja pâstupilâ .
@New Episode
*RFL:    a ja i xârašo (.) zânimalâs´ , tol´kâ mitodzêku , tol´kâ ni ljubilâ mitodzêku .
*RFL:    (...) pomnju , što-tâ my pisalê , dumâju +"/.
*RFL:    +" božýčkê , što tut pisac´ nadâ pa étâj mitodzêkê ?
*RFL:    ja pa svojmu pišu , a imu ni nravêccý .
*RFL:    ni tak nadâ bylâ nejêk pisac´ .
*RFL:    nu úsë raúno začët pastavêú .
*RFL:    ne , nu mne bol´šý vsivo panravêlâs´ , jak ja v školê fizêku zdavalâ .
*RFL:    prýxažu , padruhâ u mjane tam persname , pa sasedstvu žyla , karty +...
*RFL:    +" davaj pâhadajêm .
*RFL:    +" davaj .
*RFL:    nu , ja jej hadaju .
*RFL:    hâvarju +"/.
*RFL:    +" znajêš što , žélanêjê tvajo ispolnêccý , tol´kâ s nekâtârymê trudnâscêmê .
*RFL:    +" davaj sibe .
*RFL:    +" nu , davaj .
*RFL:    karty ras´kinulâ , raz , raz , i úsë pâlučylâs´ .
*RFL:    +" oj hâvarju ["-"] mne tak lëhkâ .
*RFL:    +" majo žélanêjê mamentâm ispolnêlâs´ hâvarju ["-"] udzivicêl´nâ .
*RFL:    pašli ékzamên zdavac´ .
*RFL:    pervâjê smenâ zdala užé .
*RFL:    my na vtaruju smenu .
*RFL:    pryšli , selê , a u nas klasnâjê vila (.) fizêku .
*RFL:    vse [_//] ves´ klas zzadzê sidzic´ .
*RFL:    nu , polklasâ virnejê , vtarajê smenâ .
*RFL:    a étâ čêlavek dvinacýc´ , navernâ , trinaccýc´ .
*RFL:    pervy pašol vycênuú , na pervuju partu , vtary pašol vycênuú , nu i za pervymê partâmê .
*RFL:    use iduc´ cjanuc´ , a ja sjažu .
*RFL:    nu , use âtvičajuc´ , a ja hljažu , jak tam zadačê rišajuc´ , pišuc´ , plotnâsc´ , masu âprêdziljajuc´ .
*RFL:    a ja sižu , hljažu úsë .
*RFL:    persname xadzilâ , xadzilâ +...
*RFL:    +" skol´kâ ty sidzec´ budzêš ?
*RFL:    +" idzi úžo bilet cjani .
*RFL:    ja tak pâhlidzelâ na jaje , mne tak strašnâ .
*RFL:    ustalâ , pâdyšla .
*RFL:    vycênulâ .
*RFL:    vycjahêvâju , dzêvitnaccýc´ , i pašla .
*RFL:    pryšla , selâ .
*RFL:    sjažu i hljadzec´ ni xaču .
*RFL:    pêrývaračýju , dumâju +"/.
*RFL:    +" mâlêkuljarnâjê i vâlnavojê râsprâstranenêjê svetâ , oj , tak étâ ž tak lëhkâ , znaju .
*RFL:    vtaroj zakon omâ , tožý znaju i formuly pomnju .
*RFL:    a patom i takajê ž samâjê zadač´ý , âtvič´ajuc´ okâlâ daski .
*RFL:    u mjane toč´nâ takajê ž zadač´ý , rišyc´ nadâ , tol´kâ dannyjê druhijê padstavêc´ .
*RFL:    ja selâ , davaj pervy vapros , pisalâ .
*RFL:    nu , jak-tâ úspomnêlâ úsë srazu , dumâju +"/.
*RFL:    +" oj , taki lëhkê bilet .
*RFL:    vsë nâpisalâ .
*RFL:    pašla âtvič´ac´ .
*RFL:    a pirâdâ mnoj persname âtvič´ajê , maja étâ +...
*RFL:    adzin vapros âtvič´ajê , ni znajê , vtary nač´âlâ âtvič´ac´ , ni znajê , zadač´u tuju rišac´ tožý ni znajê .
*RFL:    +" aj , try staúcê joj dy xaj idzec´ užé .
*RFL:    nu , karočê , ničëhâ ni znalâ .
*RFL:    vyxažu ja .
*RFL:    davaj (.) âtvič´ac´ .
*RFL:    pervâjê râsprâstranenêjê svetâ .
*RFL:    nu , ja i raskazyvâju .
*RFL:    raskazvâju , raskazvâju .
@New Episode
*RFL:    +" (..) dastatâc´nâ , vtaroj .
*RFL:    ja davaj vtaroj zakon omâ , râskazalâ .
@New Episode
*RFN:    on vsivo adzin .
*RFL:    dva [_/] dva zakonâ omâ , pa-mojmu , pervy i vtaroj .
*RFL:    (...) ilê tri dažý zakonâ .
*RFL:    (...) a mne vtaroj .
*RFL:    ja raskazvâju , raskazvâju .
*RFL:    jana sidzelâ , sidzelâ .
*RFL:    +" i étâ ty mne tak âtvič´alâ na urokâx , što trojkê nadâ bylâ +...
*RFL:    +" i ty tak znajêš fizêku ?
*RFL:    jana na mine +".
*RFL:    ja staju +...
@New Episode
*RFL:    +" zadač´u raskazyvâj .
*RFL:    ja hâvarju +"/.
*RFL:    +" zadač´u ni rišylâ , no mahu râskazac´ .
*RFL:    +" formulâ takajê , dzilic´ na étâ , nadâ padstavêc´ .
*RFL:    +" a čë@w ty ni rišylâ ?
*RFL:    ja hâvaru +"/.
*RFL:    +" ni znaju , vremênê ni xvacilâ , paka pisalâ dva vaprosâ .
*RFL:    nu , a ja ž vsë , štob užé +...
*RFL:    +" xoc´ ty pjacërku staú .
@New Episode
*RFL:    +" tak , čityrê .
*RFL:    i pašla .
*RFL:    adna čitvërkâ , za ékzamên čityrê , i mne čityrê v âcistat pašlo .
*RFL:    nadâ mne tajê fizêkâ .
*RFL:    a ximiju tožý .
*RFL:    ximiju ja +...
*RFL:    ljubilâ étyjê vo formuly pisac´ , dlinnyjê , dlinnyjê , pêrýstaúljac´ tam .
*RFL:    i tožý vyxažu âtvič´ac´ , a u nas byla učicêl´nêcý biolâh , vila ximiju .
*RFL:    (...) ana očên´ sil´ny (.) ximêk byla .
*RFL:    ja papalâ .
*RFL:    ja âtvič´aju , âtvič´aju , âtvič´aju pervy vapros , ni pomnju užé što .
*RFL:    vot fizêku zapomnêlâ , vot kak ciper .
*RFL:    a étâ ni pomnju .
*RFL:    ana mne vapros .
*RFL:    a (.) tam rabotâlâ v školê , akazyvâjêccý , ja ni znalâ , v pervâj školê rabotâlâ persname .
*RFL:    ana s papâj s adnoj dzireúnê .
*RFL:    i žylê tam ixnyjê radzicêlê pa sasedstvu .
*RFL:    i jany inahda prýijzžalê k nam na ujun u jahâdy .
*RFL:    i ú horâdzê jak ustrécjuccý , râzhavarêvâlê .
*RFL:    s maimê radzicêlêmê u xarošýx âtnašénêjêx , možý , jakijê dal´nêjê rodstvênnêkê .
*RFL:    i vot étâ persname vila mâcimacêku u pervâj školê tam .
*RFL:    i jana byla zaslužýny učicêl´ bêlarusê .
*RFL:    očên´ sil´ny mâcimacêk .
*RFL:    a mužyk jaje , persname , vëú u nas (.) fêzkul´turu .
*RFL:    i vot étâ persname užé +"/.
*RFL:    +" persname vsë v parjadkê , ana vsë znajêt , ana vsë âtvič´ajêt , ni pêrýžyvajcê .
*RFL:    a vidzêmâ , užé étâ persname pâprasilâ persname , štob užé biz trojêk âcistat byú .
*RFL:    étâ ciper da mine daxodžýjê , tady ja učylâsê , jak mahla , i úsë .
*RFL:    étâ samâjê , ja vtaroj vapros davaj tožý âtvič´ac´ .
*RFL:    formulu , ja formulu tu nâpisalâ , vsë âb´´jisnilâ .
*RFL:    ana tožý što-tâ sprasilâ .
*RFL:    a étâ [_/] étâ prjama až tak vo hlidzic´ , kab , étâ samâjê +...
*RFL:    +" nu , na čityrê balâ ana atvecêlâ , pažaluj .
*RFL:    tajê úžé +"/.
*RFL:    +" nu , čityrê , čityrê .
*RFL:    ja sabralâs´ i pašla , dumâju +"/.
*RFL:    +" nu , slavâ bohu , što čityrê .
*RFL:    nu mine sil´nâ ljubilê bêlaruskê [_//] bêlaruskâjê movâ vot .
*RFL:    na pervym kursê byla u nas (.) jeúréjêčkâ .
*RFL:    jana papalâ ú bal´nicu .
*RFL:    my dâhâvarilês´ pajci k joj (.) u bal´nicu .
*RFL:    išli , ja upalâ , pâlamalâ nahu .
*RFL:    tréščênâ v bal´šoj bircovâj i pêrilom malâj bircovâj kasci .
*RFL:    tut žý vyzvâlê +...
*RFL:    i stac´ na nahu ni mahu , takajê bol´ sil´nâjê .
*RFL:    vyzvâlê skoruju , za mine i , étâ samâjê , u bal´nicu .
*RFL:    snimâk zdzelâlê .
*RFL:    (...) ja na ix pavislâ , ja takajê bal´šajê , a jany dz´ve malên´kêjê .
*RFL:    cjahalê mjane tam pa étažam .
*RFL:    nâlažylê hips , na skorâj na kvarciru zavezlê .
*RFL:    nejêk bac´ku pâzvanilê , ja ni pomnju jak , ci pêridalê čérâz kaho .
*RFL:    jon pryjexâú (.) nanâč , nu , nejêk na aútobusê pryjexâú , karočý , zabraú mine .
@New Episode
*RFL:    (...) vot tak udačnâ upalâ .
@New Episode
*RFL:    a bêlaruskâjê školâ , u minja vot bar´´jer étât jêzykavoj , kahda ja pryšla ú pervuju školu , a tut vse pridmety âtvič´ac´ na ruskâm .
*RFL:    i vot pervy hod sil´nâ cjažkâ bylâ .
*RFK:    dyk ty tol´kê ú školu prišla , a ja ú inscitut prišla , toč´nâ tak žý byla .
*RFK:    tam žý úsë na ruskâm bylâ , a ú mjane ž vsë na bêlaruskâj movê bylâ .
*RFL:    pânimajêš što , kahda (.) školu zakon´čêš , étâ adno , a kahda vot pêrilom v školê , étâ očên´ cêžylo .
*RFL:    i ja ximiju paka pêristrojêlâs´ (.) na ruskê jazyk , patom fizêku na ruskê jazyk paka pêristrojêlâs´ .
*RFL:    (...) a zâbyvajêš , tut čitajêš , na ruskâj movê napisânâ , ty učyú na bêlaruskâj , i ni znajêš , što étâ za slovâ čitajêš , pânimajêš što .
*RFL:    étâ jeslê b slavar´ byú , jeslê b nas jak-tâ hatovêlê k ruskâj školê .
*RFL:    a ja pryšla i dumâju +"/.
*RFL:    +" žyvëm u bêlarusê , a čë-tâ@w školâ ruskâjê .
*RFL:    mne étâ tak udzivicêl´nâ bylâ .
*RFL:    nu , što ú byxâvê úse školy ruskêjê .
*RFL:    i ja pašla u étu pervuju školu , tam nimeckê byú jazyk .
*RFL:    a ú druhix školâx tol´kâ anhlijskê ilê francuskê byú , ilê pâpalam tam , ilê ščé@w nejkê .
*RFL:    kladbêščý (.) i darožkâ tuda , dal´šý ú les , i tam byla , dze âstanoúkâ byla .
*RFA:    +< v lisu ?
*RFL:    étâ samâjê , zima , snehu ž ran´šý hurby nâmjace .
*RFL:    na kanikuly ni puskajuc´ , paka sneh ni nâčynajê tajêc´ .
*RFL:    ni hljadzelê , dvaccýc´ trécêjê martâ ci dvacýc´ čitvërtâjê .
*RFL:    sneh tajê , s polê vada úsja (.) na ujunok cjačé .
*RFL:    use , étyjê samyjê , xêmikaty (.) u réčku s palej .
*RFL:    ni pêrajci , ni pêrapryhnuc´ .
*RFL:    kanikuly .
*RFL:    (...) njadzelju pâsjadzelê domâ , réčkâ úsja [_///] sneh uves´ rastajêú , u junok splyú , vsë , užé pêriskakêvâjêm čérêz darohu , užé možnâ pêrajci .
*RFL:    užé xodzêm u školu .
@End

 

(Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page