fam_ra_57
fam_ra_57
@Begin @Languages: hybe @Participants: RFS Migrant @ID: hybe|fam|RFS|51;|male|central||Migrant|professional|| @L1 of RFS: brms @MT of RFS: be @FL of RFS: be @Situation: RFS speaks on the phone *RFS: za mesêc ni kapejkê nima damoú . *RFS: što , apjac´ u tualecê byú ? *RFS: (...) zaútrâ na rabotu idzeš ? *RFS: (...) pajdzëm na rybu ? *RFS: (...) a pâzvanilê , u sybotu zdzelâlê rabočý dzen´ . *RFS: kažý , kilâhramy dva , try . *RFS: takajê , li berâhâ padleščýkê pâpadalês´ , nu jaje ni pajmaú . *RFS: a ja hâvaru +"/. *RFS: +" a jakajê , malajê ? *RFS: jon havorâ +"/. *RFS: +" nu takajê , hram pa sêmdzisjat . *RFS: tady ja vabščé ni pajedu . *RFS: étâ lučšý u xx ici . *RFS: (...) étâ tol´kê što tudy , jeslê saljarkâ jo . *RFS: pajexâlê , ja tabe addam tady dvaccatku . *RFS: (...) ja znaju . *RFS: (...) xoc´ ryby pajmaju . *RFS: (...) nu , ja ščas@w , karočý , pâzvanju +... *RFS: nixaj pazvonê , sprosê , kali jon byú paslednê raz . *RFS: ni ústréčaúsê z étymê vaprosâmê . *RFS: nu a (.) vez´dze , kromê , ja tabe kažu , dze tol´kê étyjê amatâry byli , ja ni čuú , štob xto laviú . *RFS: étâ tol´kê vot takijê vo , jak , cipâ , xx , dy dze ty takijê , ix nima bolêj takix tut blizkâ . *RFS: (...) nima . *RFS: da tam (.) jezdzêlê , vabščé , havorâ , nêxera . *RFS: tut xoc´ , étâ , sam ni lovêš , dyk pâhljadziš , što druhi xoc´ što vycêhnê , u talpe v étâj . *RFS: (...) nu tam , kazaú jon vo , ja jamu zvaniú , jany jezdzêlê . *RFS: zaútrâ tožý pajeduc´ . *RFS: ja hâvaru +"/. *RFS: +" a što tam za rybkâ ? *RFS: +" nu havorâ ["-"] plotkâ , huscërâčkâ . *RFS: ja hâvaru +"/. *RFS: +" saúsim malajê ? *RFS: jon havorâ +"/. *RFS: +" nu , ni to što malajê , a havorâ ["-"] semsêt@w hâvaryt ["-"] takajê +... *RFS: nu , ja ščas@w pajdu k jamu damoú , pâljažu sam . *RFS: tady pâzvanju tabe . @End