@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: CFA Migrant, CFN Town, CFB Town
@ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@ID: hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA: brms
@L1 of CFN: brms
@L1 of CFB: brms
@MT of CFA: be
@MT of CFN: be
@MT of CFB: be
@FL of CFA: brms
@FL of CFN: brms
@FL of CFB: brms
@Situation: Conversation at home
*CFA: havorêc´ +"/.
*CFA: +" persname , možý , na kanikulâx ?
*CFA: +" nixaj prêjazdžajuc´ (.) dzecê .
*CFA: +" ne , dzecê ne , ni pajeduc´ .
*CFA: ta ž vy +...
*CFA: oj , štany hrjaznyjê .
*CFA: +, úmescê radzilês´ , persname .
*CFA: u vas (.) noč raznêcý .
*CFA: ja radzilâ cibja xx +...
*CFA: utrâm radzilâ , da .
*CFA: a jon +...
*CFA: pêrênâčyvalê my , prasnulês´ , útarohâ jon radziúsê .
*CFN: dyk a ty tak pra persname persname raskazyvâlâ .
*CFN: što tožý adzin dzen´ , ne ?
*CFN: ne pra persname ty tak raskazyvâlâ ?
*CFA: ne , ne , ne .
*CFA: a persname persname , jna ran´šý troxu radzilâs´ , navernâ .
*CFA: ne , ne .
*CFA: vot persname točnâ , ja pomnju .
*CFA: pâtamu što ja znaju , što my prasnulês´ , i (.) užo ú nas novâjê pâpalnenêjê .
*CFN: a (.) dze jon učýccý ?
*CFA: a jon +...
*CFA: ja ni znaju .
*CFA: jon nihdze , navernâ , ni učýccý .
*CFA: ja ni znaju , ci ú maxnërkê ú našýj ci učyúsê , ci ne .
*CFN: jasnâ .
*CFB: u kaho pâpalnenêjê ?
*CFN: ta mamku na provâdy (.) ú kanavu (.) zavut .
*CFA: +< persname , na provâdy prêhlašajuc´ .
*CFN: pajedzêš ?
*CFA: pajedzêš ?
*CFB: xto xx ?
*CFB: xto zavec´ ?
*CFA: papkê kresnêk (.) ú kanavu .
*CFB: jak-tâ jaho tam ?
*CFB: (.) persname , ci jak jaho zavuc´ , zabylâ .
*CFA: nu što jta ty ?
*CFB: aj , jak tam jaho ?
*CFA: persname jaho zavuc´ .
*CFA: (.) tak , ladnâ .
*CFA: úsë , vyključajêm , uxodzêm .
*CFA: persname , možý b , ty adzelâ svaje belyjê sâpahi ?
*CFN: aj .
*CFA: +< nja mučýj ty nohê , âddaxni .
@End