fam_ch_78

fam_ch_78

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFN Town, CFR Town
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFR|29;|male|central||Town|secondary||
@L1 of CFN:    brms
@L1 of CFR:    ru
@MT of CFN:    be
@MT of CFR:    ru
@FL of CFN:    brms
@FL of CFR:    beru
@Situation:    Conversation at home
*CFN:    a écê , dzevâčkê ?
*CFN:    u cia@w ž (.) dzevâčkâ i mal´čýk , ilê dve dzevâčkê ?
*CFR:    dzevâčkâ i mal´čýk .
*CFN:    a dzevâčkâ xadzilâ ú sadzêk ?
*CFR:    xadzilâ .
*CFN:    nravêlâs´ ?
*CFR:    vot jej étâ nravêlâs´ .
*CFR:    ni znaju , možýc´ by , i mne nravêlâs´ .
*CFR:    ja prostâ ni xadziú ú sadzêk .
*CFR:    ú to úremê , va-pervyx , ú sadzêk (.) trudnâ bylâ papasc´ .
*CFN:    a čo@w tak ?
*CFN:    mnohâ bylâ (..) dzicej ?
*CFR:    da .
*CFR:    nu tada@w ž , ja iščé kada@w radziúsê , kâmunizm byú .
*CFR:    sadzêkâú malâ bylâ .
*CFR:    tak šo ú minja sadzêk byú ú dzireúnê .
*CFR:    (..) dze minja âbučalê (.) hriby sâbirac´ , jahâdy , i úsjaho pročýjê .
*CFR:    senâ karoúkâm (.) zâhataúlêvâc´ .
*CFN:    (...) a v školu pašla dzevâčkâ s radâsc´ju , navernâ ?
*CFR:    pervyj (.) da .
*CFR:    ina@w vabščé i šas@w xodzêt , i jej nravêccý ú školu xadzic´ .
*CFR:    pâtamu šo , nu , paka išo va útarom klasê šé acénkê ni stavêt .
*CFR:    a kuda iny@w acénkê načnuc´ stavêc´ +/.
*CFN:    možýt , ana atličnêcýj budzêt .
*CFN:    što tak ?
*CFR:    oj !
*CFR:    daj boh , daj boh .
*CFR:    ne , učýccý na narmal´nâ .
*CFR:    nu prostâ kada@w (..) zâkapriznêčýjêt , nêčyvo (.) ni pamožýt .
*CFR:    xarakcêr (.) trudnyj , ni moj .
*CFR:    ja jesê úžé ni znaú , to ja ni znaú .
*CFR:    a ana únačalê pakažýt , što znajêt , a patom užé pakazyvâjêit , što ni znajêt .
*CFR:    to isc´ ana možýt sivodnê rišyc´ (.) écê primery , a zaútrâ užé možýt ni rišac´ (.) i kričac´ +"/.
*CFR:    +" ja ni znaju , kak ix rišac´ .
*CFR:    (..) vot tak ta .
*CFN:    panjatnâ .
*CFN:    a vot (.) ty xodzêš na večêr vstrečê vypusknikov ?
*CFR:    ne-â .
*CFN:    a čo@w tak ?
*CFR:    ni znaju .
*CFR:    šo-tâ užé , navernâ , dažý ni sâbirajuccý našý .
*CFN:    čo-tâ@w ni s +...
*CFN:    v smyslê , tvoj klas ?
*CFN:    vabščé ta , sâbirajuccý .
*CFN:    vabščé tak praxodzêt žý ž večyr .
*CFR:    nu ja znaju .
*CFR:    nu dyk a moj klas ú âsnaúnom (.) úse pâraz´´jexâlêsê úžy kto kuda .
*CFR:    i kak-tâ ni prêizžajut .
*CFR:    a tvoj sâbirajêccý klas ?
*CFN:    nu my ž paka tokâ@w čytvërtyj vot raz , iščo paka narmal´nâ .
*CFR:    +< a , paka , nu , a mne užy trinaccýc´ hadoú prašlo .
*CFR:    pâtamu što +...
*CFR:    nu skokâ@w ja pomnju ?
*CFR:    persname (.) persname , on ú mâhilëvê žyvët .
*CFR:    svaja tam sim´´ja , úsë .
*CFR:    šo , on sjuda sarvëccý , na étât (.) večyr vypusnikoú ?
*CFR:    persname persname +...
*CFR:    ja dažý ni znaju , hdze on .
*CFR:    a tak ja écêx âdnaklasnêkâú , kto ú xocêmskê žyvët , ja každyj dzen´ ix vižu .
*CFR:    âdnavo dažý (.) s yzbytkâm .
*CFR:    on u minja mascêrâm .
*CFN:    mascêrâm ?
*CFR:    da .
*CFR:    persname takoj , znajêš ?
*CFN:    étâ ka +/.
*CFR:    familêjê znakomâjê , da ?
*CFN:    muž (.) étâj , katorâjê v ridakcýjê rabotâjêt , ne ?
*CFN:    da , navernâ .
*CFN:    persname persname .
*CFN:    ta ž našý [_///] v šljax kastryčnêkâ , ne ?
*CFR:    étâ ni muž .
*CFR:    étâ syn .
*CFN:    étâ syn ?
*CFR:    da .
*CFN:    a .
*CFN:    nu , ja ni +/.
*CFR:    persname persname , fatohrâf .
*CFN:    da .
*CFN:    étâ ja znaju .
*CFR:    da .
*CFR:    étâ , vabščé ta , znajêš ba +...
*CFR:    ja b doúžýn byú užy na pensêju pajci , jeslê b jon byú maim âdnaklasnêkâm .
*CFN:    a , nu da .
*CFN:    lahičnâ .
*CFN:    ja znaju , što familêjê .
*CFR:    nu .
*CFR:    étâ jijo syn , mladšýj .
*CFN:    nu +...
*CFN:    nu prascicê .
*CFR:    nu da .
*CFR:    nu kanešnâ , praščaju .
*CFR:    ty ž na ruskêj jizyk učýssê .
*CFR:    jesê b na mâcimacêku , tada@w b nêprascicêl´nâ bylâ .
*CFN:    da .
*CFN:    nu tyk vot .
*CFN:    a , xacja vam možnâ (.) i biz večýrâ vstrečy vstrič´accý , tak .
*CFR:    da .
*CFR:    nu , va-pervyx +...
*CFR:    nu čyvo tuda xadzic´ ?
*CFR:    persname étâvâ každyj dzen´ +...
*CFR:    vo , na céntr stojêt vyjcê , i on tam xodzêt .
*CFN:    šo on tam , každyj dzen´ xodzêt ?
*CFR:    a šo-tâ každyj dzen´ (.) šljajêccý .
*CFR:    ni takajê ina@w izvesnâjê ličnâsc´ , što (.) s´ nim ústričaccý .
*CFR:    (..) učýcilej ?
*CFR:    ja vo ú školu zâxadziú , užé (.) cex učýcilej nima (.) ú âsnaúnom , s kem ja učyúsê [_///] kto minja učyú .
*CFR:    persname ja , nu , každyj dzen´ vižu .
*CFR:    nu ni každyj dzen´ , čyrêz´ dzen´ .
*CFR:    ina@w vo tut vo ú trëxitažkê žyvët .
*CFR:    persname .
*CFR:    nu , persname (.) tamâ polhodâ nas prâučylâ , ruskêj jizyk .
*CFN:    persname persname ?
*CFR:    persname .
*CFR:    (..) pomnju , adzin raz dažý zastavêlâ poslê urokâú astaccý .
*CFR:    jesê ja za mesêc ni prâčytaú vajnu i mir dva tomâ , ina@w dumâlâ , ja poslê urokâú prâčytaju .
*CFR:    z dvux klasâú ina@w sabralâ úsex , kto ni pračoú .
*CFN:    i vy vse družnâ sidzelê čytalê ?
*CFR:    uhu .
*CFR:    načylê kričac´ +"/.
*CFR:    +" my jesc´ xacim .
*CFR:    ina@w pašla , paslalâ (.) persname i persname k sabe damoj .
*CFR:    ce prênisli salâ s âhurcamê , pâkarmilâ .
*CFR:    i my sidzelê , pa cipu čytalê .
*CFN:    i skokâ@w ž vy tak vysêdzêlê ?
*CFR:    ci pjac´ ja prêdlažénêj ypilohâ prâčytaú .
*CFR:    patom ina@w mjane prahnalâ .
*CFR:    ja načýú mučýc´ persname .
*CFR:    vot (.) s vajny i mirâ ja prâčytaú pjac´ prêdlažénêj .
*CFN:    kašmar !
*CFR:    nu nâpisaú úse sâčynenêjê na pjac´ .
*CFR:    i âtvičaú dažý iščé , pa cipu čytaú .
@New Episode
*CFR:    prostâ prixodzêš na urok +"/.
*CFR:    +" kto prâčytaú ?
*CFN:    tot raskazyvâl .
*CFR:    raskazyvâú .
*CFR:    vot i vsë .
*CFR:    nu ni ljubiú ja čytac´ .
*CFR:    ja i ščas@w ni ljublju .
*CFR:    vot maja žyna , ana za večyr možýc´ knižku (.) pračésc´ , vo écê ramančýkê .
*CFR:    ja étâ úsë +...
*CFR:    ja b tot ba ramančýk ba nidzelê b tri by (..) âdaljaú .
*CFR:    i to ni âdaleú by .
*CFR:    a ty ljubêš čytac´ ?
*CFN:    oj , jeslê b znaú , skokâ@w my čytajêm !
*CFN:    my ž filolâhê .
*CFN:    my paslednêj raz čitalê (.) prâizvidzenêjê , praúdâ , na kamp´´jutyrê +...
*CFN:    a gdze-tâ tysêču šyssot stranic .
*CFN:    i na kamp´´jutyrê , pristaú ?
*CFN:    étâ hlaza porcêc´ .
*CFR:    étâ tabe ne [_/] ne +/.
*CFN:    da , mne nečýhâ dzelâc´ , prêstaúljajêš ?
*CFR:    nu , i pašla tuda učyccý .
*CFR:    pašla by na kakovâ ykânamistâ , na buhalcêrâ .
*CFN:    +< oj , ni ljublju ja ščytac´ .
*CFN:    ubejcê minja , ni ljublju .
*CFN:    ja ni ljublju s bumažkâmê sidzec´ , pisac´ mnohâ .
*CFR:    a vot ty vyučýssê na učycêlê , ni budzêš s bumažkâmê .
*CFN:    nu tam žý ni takijê bum@k +...
*CFN:    tam žý ni nadâ š´čitac´ xacja by .
*CFR:    uhu .
*CFR:    nadâ budzêc´ ščytac´ .
*CFN:    acénku vyvadzic´ , da ?
*CFN:    skokâ@w ašybâk ?
*CFR:    da .
*CFR:    da .
*CFR:    a vo budzêt takoj učynik , kak ja .
*CFR:    katoryj (.) za úse adzinâccýc´ hadoú ni âdnavo sâčynenêjê , dziktantâ , izlažénêjê ni nâpisaú na tri balâ , a úse na dva .
*CFR:    vo i pâdščytaj ašybkê .
*CFN:    nu , ladnâ .
*CFN:    a tak my čitajêm , kanešnâ +...
*CFN:    oj , skokâ@w čitajêm !
*CFR:    filolâh .
*CFN:    ruskuju lêcêraturu , bêlaruskuju lêcêraturu i zârubežnuju .
*CFR:    +< dyk ty âbezacêl´nâ budzêš učycêlêm ilê ščé@w možnâ +/.
*CFN:    nu ni âbezacêl´nâ .
*CFN:    možnâ kem-nibudz´ druhim byc´ .
*CFR:    da ?
*CFN:    ne , sir´joznâ .
*CFN:    našý (.) vypuskniki (.) filolâhê mnohâ hdze mohut ustrojêccý .
*CFR:    ty fêlâlahičýskêj étât zakončýš , možýš dal´šý dažý pajci učyccý ?
*CFN:    mahu .
*CFR:    nu ni xaču .
*CFN:    nu , pasmotrêm .
*CFN:    ni znaju .
*CFR:    étâ úžy paslednêj hod ?
*CFN:    pâltara .
*CFR:    ščé@w pâltara ?
*CFN:    da nu , ty što !
*CFN:    vremê , znajêš , bystrâ prâlitajêt .
*CFN:    ščo (.) kažýccý , tokâ@w včira školu zakončêlâ , užy (.) tri s pâlavinâj zakončêlâ (.) v unêvêrsicecê .
*CFN:    vabščé , bystrâ bystrâ .
*CFN:    da .
*CFR:    šo-tâ dlja mâjivo bratâ ni xrina ni bystrâ .
*CFN:    da ?
*CFR:    uhu .
*CFN:    nu , ni znaju .
*CFN:    bystrâ .
*CFR:    jimu šésc´ let nadâ učyccý .
*CFN:    hod tuda , hod tuda .
*CFN:    ni znaju .
*CFR:    i ty na očnâm učýssê ?
*CFN:    da , v minskê .
*CFR:    a šo ty tutâ dzelâjêš ?
*CFN:    kanikuly u minja š´as@w .
*CFN:    dva [_///] na dve nidzelê prijexâlâ .
*CFR:    a kakijê kanikuly ?
*CFN:    nu sesêju .
*CFN:    ykzamêny zdala , prijexâlâ (.) na kanikuly .
*CFR:    ja vabščé ta z´dzelâú , kak i u dzicej , tak i u cibe .
*CFN:    da , čityrê razâ v hod ?
*CFR:    ne , xuc´ ba adzin raz v hod .
*CFR:    i +...
*CFR:    a letâm vy učycês´ ?
*CFN:    nu v ijunê sesêjê , i dva mesêcý , ščytaj , kanikuly .
*CFR:    nu , u vas kanikuly , čytac´ budzêcê +/.
*CFN:    nu prjam už !
*CFN:    ja budu +/.
*CFR:    apjac´ k kamu-tâ pridzëcê z´ dzêktafonâm mozhê kâmpasirâvâc´ , da ?
*CFR:    da ?
*CFN:    nu ni znaju , ni znaju .
@End
(Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page