fam_ch_57
fam_ch_57
@Begin @Languages: hyru @Participants: CFL Town, CFA Migrant @ID: hyru|fam|CFL|38;|female|central||Town|professional|| @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @L1 of CFL: brms @L1 of CFA: brms @MT of CFL: brms @MT of CFA: be @FL of CFL: brms @FL of CFA: brms @Situation: Conversation at home *CFL: našýj babuškê na pensêjê vremênê ni xvatajêt kâtâstrafičýskê . *CFA: da ? *CFL: vsë zanêtâ i zanêtâ . *CFA: ina@w , navernâ , na rabocê byla svâbadnej , čém na pensêjê . *CFL: +< da , na rabocê byla svâbadnej . *CFL: domâ pajmac´ možnâ bylâ . *CFL: a šas@w našu babu domâ nja úlovêš . *CFA: vo tak ! *CFA: vidzêš ? *CFA: mâladzec ! *CFL: +< úsja zanêtâ , úsja ú dzilax . *CFL: to svin´nê , to xazjajstvâ , to sêrialy . *CFL: iz-zâ sêrialâú nêvazmožnâ babušku najci . *CFA: čýlavek pri dzelê . *CFL: da . *CFL: jna zanêtâjê ! *CFA: adna ž ina@w tam ? *CFL: adna . *CFL: pa cêlifonu dažý pâzvanic´ pâhâvaric´ ni xočýt . *CFL: +" tak , úsë . *CFL: +" što ty xacelâ ? *CFL: +" tojê-sëjê . *CFL: +" úsë , paka , mne nekâdâ . *CFL: úsë . *CFL: (...) ina@w zanêtâ . *CFL: asobênnâ +... *CFL: ja ta pastol´ku , ja men´šý . *CFL: a persname žý bol´šý ú mamkê tam baltajêccý . *CFL: mamyčkên synok . *CFA: nu kanešnâ . *CFL: jon bol´šý tam . *CFL: dyk jon havorêc´ +"/. *CFL: +" zâkâlibalâ sa svajimê sêrialâmê ! *CFL: utrâm (.) zanêtâ , kino jdzec´ . *CFL: večýrâm zanêtâ , apjac´ kino jdzec´ . *CFA: a što im ? *CFA: puskaj hlidzjac´ kino xuc´ paka . *CFA: ščas@w načneccý visna , nekâdâ im budzêc´ razhljadyvâc´ kino . *CFL: visna ? *CFL: oj , ta vabščé ! *CFA: načneccý (.) pâsivnajê , úborâčnâjê . *CFA: vy sažajêcê kartošku sabe , persname ? *CFL: ú prošlym hadu my sadzilê . *CFL: v étâm hadu ja ni znaju , šo dzelâc´ . *CFA: nja budzêcê ? *CFL: persname kričyc´ krikâm +"/. *CFL: +" ja kuplju . *CFL: a s čaho kuplju ? *CFL: ni znaju . *CFA: (..) ino@w znajêš +/. *CFL: samyj cjažolyj mesêc , étâ sincjabr´ budzêc´ . *CFL: étâ kâtastrofâ budzêc´ . *CFL: ja vabščé ni znaju , što dzelâc´ . *CFL: jon ni xočêt ničëhâ dzelâc´ , a mamkâ tožý na dyby . *CFL: i mne xuc´ ty râzarvis´ meždu nimê . *CFA: a jno viz´dze tak . *CFA: dumâjêš , tol´kâ ú cjabe takojê adnoj ? *CFL: jon mjane skubec´ s adnoj stârany , ina@w mjane skubec´ s druhoj stârany . *CFL: bylo b mjane dve ! *CFL: +" (..) dy ja pajdu , dy ja kuplju , dy za étyjê dzen´hê +... *CFL: +" dy za étâ úsë tam +... *CFL: a úsi raúno durnoj , pâlučajêccý . *CFL: úsi raúno mne nadâ (.) rabotâc´ . *CFL: tak ja xuc´ rabotâju na svajom . *CFL: a tak ja budu rabotâc´ tokâ@w na (.) mamu , a patom iščé budu bul´bu kupljac´ . *CFL: (..) budzêt zâmičacêl´nâ . *CFA: da , ino@w kažýccý +/. *CFL: i xoc´ ty tresnê , xoc´ ty râzarvis´ . *CFA: ja étâ kuplju , kuplju . *CFA: a jak-tâ svajo +... *CFA: úsi raúno jak-tâ xočýccý svajho . *CFA: ni znaju (.) dažý . *CFA: nu tožý +... *CFA: dažý vot uzjac´ salâ . *CFA: oj , pajdu ja tam kuplju ! *CFA: nâprimer , ja +... *CFA: kupic´ ja mahu , no tokâ@w ú xârašo znakomâhâ čýlavekâ . *CFA: a vo na rynkê tam , jeslê ja ni znaju ú kaho +... *CFA: a ú mâhazinê , ta ja lučšý budu vabščé halodnâjê xadzic´ , no ja ni kuplju tam tojê salâ . *CFA: a (.) svajo +... *CFA: pašoú vo ú kubêl , atkryú balkončýk , i ljubâ , dorâhâ . *CFA: svajo , rodnên´kâjê . *CFL: atkryú banâčku , dastaú . *CFA: (...) persname , ješ . *CFL: ni znaju . *CFL: v étâm hadu što-tâ tak bystrâ pâmidory zakončýlês´ , vabšče . *CFL: kak-tâ , úrodzê by i zâkryvalê . *CFL: vrodzê by i mamkâ što-tâ davalâ . *CFL: i (.) trax-bax , ja hâvarju . *CFL: kartošku zdzelâlê tam , stušylê kartošku . *CFL: nu što tut ? *CFL: k bul´bê k étyj nadâ , hâvarju , što-tâ dabavêc´ . @End