@Begin
@Languages: hyru, rus
@Participants: CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town
@ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA: brms
@L1 of CFC: brms
@L1 of CFN: brms
@MT of CFA: be
@MT of CFC: be
@MT of CFN: be
@FL of CFA: brms
@FL of CFC: brms
@FL of CFN: brms
@Situation: CFA speaks on the phone; conversation at home
*CFA: nu privet .
*CFA: (...) ty ščé@w rabotâjêš ?
*CFA: (...) damoj ?
*CFA: a ú hoscê ci jdzeš žý ty ka mne ?
*CFA: ty ž âbiščalâ účyra .
*CFA: (...) sxadzilâ ty ?
*CFA: (...) i što jny tabe ?
*CFA: (...) panjatnâ .
*CFC: persname , a čo@w ty (.) tušonku nja ješ ?
*CFC: u nas žý mnohâ .
*CFN: a ja úžy najelâs´ .
*CFA: (...) zâxadzi , (...) aj , nu prêxadzi .
*CFA: (...) nu ničohâ .
*CFA: prêxadzi , my ždzëm .
*CFA: davaj .
*CFA: vsë .
*CFA: my ždzëm .
*CFA: (...) davaj .
*CFA: (...) nu , âtyjdzeš .
*CFA: vsë .
*CFA: (...) nu č´aho ty ni znajêš ?
*CFA: (...) nu a što ty budzêš domâ sjadzec´ ?
*CFA: što dzelâc´ ?
*CFA: (...) dyk idzi .
*CFA: (...) nu dyk vo .
*CFA: (...) nu davaj , nu .
*CFN: nu što , idzec´ ?
*CFA: da .
*CFA: na minutu , skazalâ , zajdzec´ .
*CFA: nênadolhâ .
*CFC: ne , ta jeslê b nadoúhâ .
*CFC: a jeslê na minutku , ja ni pajdu prâvažac´ .
*CFA: a my s persname sxodzêm prâhuljajêms´ .
*CFA: praúdâ , persname ?
*CFN: oho .
*CFC: jes .
*CFA: ja adna pajdu .
*CFN: jes .
*CFA: âbéxâésés .
*CFA: (..) da .
*CFC: što ?
*CFA: xarošýj ú cjabe užýn .
*CFA: krepkêj .
*CFC: ne , na étyj ba (.) skâúradze lučšýj ba .
*CFC: bystrej ba .
*CFA: net , nâbarot , ina@w padpal´vâjêc´ .
*CFA: âbéxâésés , jes , jes , jes .
@End