fam_ch_61

fam_ch_61

@Begin

@Languages:    hyb, hyru

@Participants:    CFM Migrant, CFC Migrant

@ID:    hyb|fam|CFM|56;|male|central||Migrant|secondary||

@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||

@L1 of CFM:    brms

@L1 of CFC:    brms

@MT of CFM:    be

@MT of CFC:    be

@FL of CFM:    brms

@FL of CFC:    brms

@Situation:    Conversation at home

*CFM:    persname raskazyvâú .

*CFM:    v učébku , havorêc´ , papaú ú babrujskê .

*CFM:    nu dyk , byú .

*CFM:    i babkâ persname prijexâlâ .

*CFM:    šo ty , havorêc´ .

*CFM:    +" mne havorêc´ ["-"] šysnaccýc´ hadoú .

*CFM:    ilê skol´kâ jamu bylo tam ?

*CFC:    a ú jakom hadu ?

*CFM:    sorâk čac´vërtâm , ú vajnu .

*CFC:    zabralê , da ?

*CFC:    a (.) jon (.) iz dvaccýc´ (..) sidz´movâ ilê z dvaccýc´ vas´movâ .

*CFC:    dvaccýc´ sidz´movâ , kažýccý .

*CFC:    dvaccýc´ sidz´movâ jon .

*CFC:    bac´kâ dvaccýc´ sjadz´mohâ .

*CFM:    i jon tada@w dvaccýc´ sidz´movâ .

*CFC:    oj , bac´kâ z dvaccýc´ vas´mohâ .

*CFM:    dyk , havorêc´ , uvidal étu matku .

*CFM:    babâ persname prijexâlâ .

*CFM:    bystrej bižac´ .

*CFM:    zaputâlsê ú šynelê , havorêc´ .

*CFM:    ab zemlju , slëzy .

*CFM:    (..) jivo ž snačalâ úzjalê , papaú jon ú étu +...

*CFM:    nu , v étâ , u kéhébé v étâ , vyjska .

*CFM:    patom što-tâ tam u jix (.) prâvirjalê .

*CFM:    ni pâdyšoú , jivo ú marflot .

*CFC:    možý , rodstvên´nêkê dze što .

*CFM:    a praverkâ byla .

*CFM:    nu , i byla ú jaho fâtagrafêjê .

*CFM:    ú pilotkê takoj .

*CFM:    bodrâjê takajê .

*CFM:    patom jivo ú marflot .

*CFM:    što-tâ jon mne raskazyvâl .

*CFM:    ja zabyl .

*CFM:    jon mne raskazyvâl što-tâ .

*CFM:    tam zâstavljalê vot , nâprimer +...

*CFM:    adzin pašoú (.) saldat (..) v uval´nenêjê , útarohâ pâsylajut za nim smatrec´ , za taboju jiščo .

*CFC:    jaščé âdnaho , da ?

*CFM:    nu , druh_za_druhâm .

*CFC:    a za trecêm (.) âficérâ nadâ .

*CFM:    nu , šob dânasilê tam , kak +...

*CFM:    kuda xto pašli .

*CFC:    ta hdze ?

*CFC:    ú hirmanêjê ?

*CFM:    u babrujskê .

*CFC:    a , ú babrujskê .

*CFM:    babâ (.) persname jezdzêlâ ú babrujsk .

*CFC:    ú babrujskê , tam žý +/.

*CFM:    učébkâ byla .

*CFC:    marskajê ?

@New Episode

*CFC:    i skol´kâ jon tam pabyú ?

*CFM:    skazaú , mesêcý tri .

*CFM:    a patom jaho ú kranštad .

*CFC:    užy matrosâm , da ?

*CFM:    havorêc´ , vajna končýlâsê .

*CFM:    u lêninhradzê stajalê pri štacê .

*CFM:    jelê , hniluju kapustu im davalê .

*CFM:    havorêc´ +"/.

*CFM:    +" u lêninhrad zašli .

*CFM:    +" nas havorêt ["-"] pâvizli , kak lêninhrad âsvâbadzilê .

*CFM:    havorêc´ , užy ž âsvâbadzilê .

*CFM:    my ž vsë , paslednêj hod , sorâk pjatyj .

*CFM:    pa kanavâx (.) plyli , havorêc´ , trupy .

*CFM:    (..) spal z druhâm (.) úmescê ú adnoj kravacê .

*CFM:    druh zâbalel tubêrkulëzâm .

*CFM:    úmescê , havorêc´ , praspalê .

*CFM:    vo , radâm .

*CFM:    havorêc´ +"/.

*CFM:    +" mjane pa bal´nicýx stokâ@w taskalê .

*CFM:    hâvarit +...

*CFM:    jivo spisalê , tubêrkulëz .

*CFM:    možýt , havorêc´ , pamër .

*CFM:    havorêc´ +"/.

*CFM:    +" u mjane nêčyvo ni našli .

*CFC:    ne , nu ščas@w vylečývâjuccý .

*CFM:    nu a ú to vremê ?

*CFM:    kak ?

*CFM:    kuda jny vylečývâlês´ ?

*CFC:    tady ne .

*CFM:    (..) i paprobuj .

*CFM:    sem hadoú , persname .

*CFC:    tut dva hodâ , da ?

*CFC:    âtslužy .

*CFM:    a to sem hadoú !

*CFM:    u jix prêxadzilê +...

*CFM:    écê , havorêt , pridut i úxodzjuc´ .

*CFM:    a ú nas usë écêx .

*CFM:    stârikov étyx (..) dzeržut .

*CFC:    dyk vy tož bajalês´ , navernâ ?

*CFC:    malâ li što ?

*CFM:    nu (.) da .

*CFM:    ty znajêš , dumâlê , s étâj , s amerêkâj úsë budzêt , apjac´ bida načnëccý .

*CFM:    nu dzêdaúščyny takoj , havorêt , ne bylâ (.) sil´nâj .

*CFM:    nu tak vot zâstaúljajut tak što , pamyc´ , zdzelâc´ .

*CFM:    a tak štob , havorêc´ , nakazyvâlê .

*CFM:    nu da ani tokâ@w vajnu prašli .

*CFM:    u jix nêkavo ni (.) trohâú .

*CFM:    nu mâladzec .

*CFM:    jon xacel , štob ja papaú v étât +/.

*CFC:    marflot ?

*CFM:    jon žý prêxadzil i +...

*CFM:    byl žý znakom étât , kâpitan tot žý .

*CFM:    dyk on k nimu prišol , skazaú +...

*CFM:    havorêc´ +"/.

*CFM:    +" u nivo mâcimacêkâ , tokâ@w ú raketnyjê .

*CFM:    +" nixto havorêc´ ["-"] u marflot sičas (.) naborâ net .

*CFM:    patom zâbirajuc´ (..) dvajurâdnâvâ bratâ étâvâ , persname .

*CFM:    poslê minja .

*CFM:    u nijo (.) brat na dva hodâ staršý minja .

*CFM:    zâbirac´ jivo .

*CFM:    jon hluxavat .

*CFM:    smatrju fâtahrafêju kada-tâ@w .

*CFM:    +" što-tâ hâvarju ["-"] persname hâvarju ["-"] u marflot papaú ?

*CFM:    u marskoj formê , úsë .

*CFM:    patom my s´ im stajalê .

*CFM:    +" persname hâvarju ["-"] dze ty byú ?

*CFM:    jon havorêc´ +"/.

*CFM:    +" kakoj marflot ?

*CFM:    +" étâ ž formu nasiú .

*CFM:    havorêc´ +".

*CFM:    +" na bêrihu .

*CFM:    havorêc´ +".

*CFC:    na bêrihu .

*CFM:    ú strojbacê .

*CFM:    marskuju formu nasiú .

*CFM:    nu tam , dze (..) pirsy , nu écê .

*CFM:    a tak marskajê formâ , úsë .

*CFM:    mâriki to jaho znajut .

*CFM:    étâ +...

*CFM:    xto cjabe znajêc´ ?

*CFC:    kanešnâ .

*CFC:    jaščé tam (.) što-nibudz´ pridumâú ba takojê , da ?

*CFM:    da .

*CFM:    kak čurkê .

*CFM:    znajêš , kak čurkê ú nas ?

*CFM:    jak pânavešýjuc´ .

*CFM:    čuc´ ni hiroj saveckâhâ sajuzâ jedzêt damoj .

@End

(Stand: 21.08.2020)