fam_ch_7

fam_ch_7

@Begin

@Languages:    hyru, rus

@Participants:    CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town

@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||

@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||

@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||

@L1 of CFA:    brms

@L1 of CFC:    brms

@L1 of CFN:    brms

@MT of CFA:    be

@MT of CFC:    be

@MT of CFN:    be

@FL of CFA:    brms

@FL of CFC:    brms

@FL of CFN:    brms

@Situation:    Conversation at home (in the kitchen)

*CFA:    aha , jasnâ .

*CFC:    nu što , na vyxadnéjê pajedêm (.) ú dzjareúnju ?

*CFN:    ú subotu ?

*CFA:    ú vâskrisen´nê .

*CFC:    +< ú vâskrysen´nê .

*CFN:    a jak-tâ vy ú vâskrisen´nê ?

*CFA:    a jeslê ú subotu ú cjabe budzêt karotkêj dzen´ ?

*CFC:    karotkêj nja budzêc´ .

*CFC:    budzêc´ , nu , polnâscju budzêc´ .

*CFA:    da ?

*CFA:    persname , pâmišaj .

*CFA:    nu úsë raúno ž tabe nadâ tabletkê pisac´ .

*CFC:    nu dyk što ?

*CFA:    nu .

*CFC:    ú vâskrysen´nê jexât´ nadâ .

*CFA:    nu .

*CFA:    s utra .

*CFC:    (...) persname , a ty (.) kada@w pajedzêš ?

*CFN:    ú vâskrisen´nê , večýrâm .

*CFC:    večýrâm ?

*CFC:    (.) cjabe nadâ vez´c´ , da ?

*CFN:    ne , na aútobusê pajedu .

*CFA:    nadâ , nadâ .

*CFN:    ni nadâ .

*CFC:    +< na jakom aútobusê ?

*CFN:    a to što ta za dzen´ raždzenêjê ?

*CFN:    ni nadâ .

*CFC:    aj , ničohâ .

*CFA:    +< budzêš tam čas sjadzec´ adna .

*CFN:    nu i što ?

*CFC:    nu , čytyrnâccýtâhâ atmecêm .

*CFA:    +< ničohâ .

*CFC:    čytyrnâccýtâhâ atmecêm .

*CFA:    my i pitnaccýtâhâ torcêk s´jadzim .

*CFC:    torcêk ne inciresnâ .

*CFA:    inciresnâ .

*CFC:    nadâ saljarku kupic´ .

*CFA:    (..) kupêš .

*CFC:    to na provâdy jexâc´ .

*CFN:    ikohâ@w ?

*CFA:    šysnaccýtâhâ .

*CFC:    +< da kâmunar (.) xvacêc´ .

*CFC:    ščé@w ž ú dzjareúnju (.) na provâdy .

*CFC:    njaxotâ neštâ jexâc´ .

*CFA:    ty abjazân .

*CFC:    ne , bez mašyny b pajexâú .

*CFC:    (..) to lêmanad pej .

*CFC:    tak ba xuc´ (.) rjumkê dz´ve vypêú by .

*CFA:    da +/.

*CFC:    ta reč nadâ hâvaric´ tam ?

*CFC:    (.) úsë úremê ?

*CFA:    čaho úsë úremê ?

*CFA:    +< raz skažýš .

*CFC:    raz pâžylaú , i úsë .

*CFA:    kanešnâ .

*CFA:    i úsë .

*CFA:    začém úsë úremê hâvaric´ ?

*CFN:    na skokâ@w ú armêju iduc´ ?

*CFC:    pâltara hodâ šas@w .

*CFC:    saúsem malâ .

*CFA:    šysnaccýtâhâ .

*CFA:    značýc´ , jaho zâbirajuc´ , navernâ , s écêm , z persname .

*CFC:    ta persname , da , jaho ?

*CFA:    persname ž persname zâbirajuc´ pitnaccýtâhâ , a étâhâ šysnaccýtâhâ .

*CFA:    ú raznyjê .

*CFC:    nu , značýc´ , služyc´ úmescê buduc´ .

*CFA:    značýc´ , kanaúcý pâpaduc´ ú adnu (.) étu +/.

*CFC:    časc´ .

*CFA:    +, časc´ .

*CFA:    ú adzin horâd , ú adnom mescê .

*CFA:    a (.) mâsjancy ú druhom mescê buduc´ služyc´ .

*CFC:    dyk mâsjancy tam žý adzin +/.

*CFA:    nu (.) úsë raúno .

*CFC:    +, persname .

*CFN:    a kuda našýx âtpraúljajuc´ služyc´ ?

*CFC:    ú bêlarusê tut .

*CFC:    pad minskâm , minsk (.) dze-tâ .

*CFA:    âsipovêčý , pa-mojmu .

*CFC:    +< âsipovêčý , da .

*CFA:    nu , tut dze-tâ , nêdalëkâ .

*CFC:    ú mâhilëvê .

*CFC:    (..) ta ran´šý , dyk (.) pa úsjamu sajuzu +/.

*CFA:    ú hermanêjê dažý služylê .

*CFC:    da , i ú hermanêjê , viz´dze .

*CFC:    venhrêjê , čýxâslavakêjê , za hranicýj , viz´dze .

*CFA:    (..) ú brjanskêx lisax .

*CFC:    i ja za hranicýj byú , smalensk .

*CFA:    +< njaúkusnyjê suxari , praúdâ ?

*CFN:    da ?

*CFN:    narmal´nyjê .

*CFA:    ne-â , nejkêjê +/.

*CFC:    a čo@w ty jix bjareš tady ?

*CFA:    ja ljublju suxari .

*CFA:    no écê njaúkusnyjê papalês´ .

*CFC:    +< ljubêš , da .

*CFC:    a ú mjane zuboú nima .

*CFA:    tam pjačén´nê josc´ .

*CFN:    +< makaj (.) ú čaj .

*CFC:    pakudâ jno razmjaknêc´ , na rabotu âpazdaju .

*CFA:    a iščé ja kupilâ baton s maslâm .

*CFA:    bulku s maslâm , ty ljubêš .

*CFC:    maslâ ljubju , bulku ne .

@End

 

(Stand: 21.08.2020)