fam_ch_7

fam_ch_7

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFA:    be
@MT of CFC:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFA:    brms
@FL of CFC:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home (in the kitchen)
*CFA:    aha , jasnâ .
*CFC:    nu što , na vyxadnéjê pajedêm (.) ú dzjareúnju ?
*CFN:    ú subotu ?
*CFA:    ú vâskrisen´nê .
*CFC:    +< ú vâskrysen´nê .
*CFN:    a jak-tâ vy ú vâskrisen´nê ?
*CFA:    a jeslê ú subotu ú cjabe budzêt karotkêj dzen´ ?
*CFC:    karotkêj nja budzêc´ .
*CFC:    budzêc´ , nu , polnâscju budzêc´ .
*CFA:    da ?
*CFA:    persname , pâmišaj .
*CFA:    nu úsë raúno ž tabe nadâ tabletkê pisac´ .
*CFC:    nu dyk što ?
*CFA:    nu .
*CFC:    ú vâskrysen´nê jexât´ nadâ .
*CFA:    nu .
*CFA:    s utra .
*CFC:    (...) persname , a ty (.) kada@w pajedzêš ?
*CFN:    ú vâskrisen´nê , večýrâm .
*CFC:    večýrâm ?
*CFC:    (.) cjabe nadâ vez´c´ , da ?
*CFN:    ne , na aútobusê pajedu .
*CFA:    nadâ , nadâ .
*CFN:    ni nadâ .
*CFC:    +< na jakom aútobusê ?
*CFN:    a to što ta za dzen´ raždzenêjê ?
*CFN:    ni nadâ .
*CFC:    aj , ničohâ .
*CFA:    +< budzêš tam čas sjadzec´ adna .
*CFN:    nu i što ?
*CFC:    nu , čytyrnâccýtâhâ atmecêm .
*CFA:    +< ničohâ .
*CFC:    čytyrnâccýtâhâ atmecêm .
*CFA:    my i pitnaccýtâhâ torcêk s´jadzim .
*CFC:    torcêk ne inciresnâ .
*CFA:    inciresnâ .
*CFC:    nadâ saljarku kupic´ .
*CFA:    (..) kupêš .
*CFC:    to na provâdy jexâc´ .
*CFN:    ikohâ@w ?
*CFA:    šysnaccýtâhâ .
*CFC:    +< da kâmunar (.) xvacêc´ .
*CFC:    ščé@w ž ú dzjareúnju (.) na provâdy .
*CFC:    njaxotâ neštâ jexâc´ .
*CFA:    ty abjazân .
*CFC:    ne , bez mašyny b pajexâú .
*CFC:    (..) to lêmanad pej .
*CFC:    tak ba xuc´ (.) rjumkê dz´ve vypêú by .
*CFA:    da +/.
*CFC:    ta reč nadâ hâvaric´ tam ?
*CFC:    (.) úsë úremê ?
*CFA:    čaho úsë úremê ?
*CFA:    +< raz skažýš .
*CFC:    raz pâžylaú , i úsë .
*CFA:    kanešnâ .
*CFA:    i úsë .
*CFA:    začém úsë úremê hâvaric´ ?
*CFN:    na skokâ@w ú armêju iduc´ ?
*CFC:    pâltara hodâ šas@w .
*CFC:    saúsem malâ .
*CFA:    šysnaccýtâhâ .
*CFA:    značýc´ , jaho zâbirajuc´ , navernâ , s écêm , z persname .
*CFC:    ta persname , da , jaho ?
*CFA:    persname ž persname zâbirajuc´ pitnaccýtâhâ , a étâhâ šysnaccýtâhâ .
*CFA:    ú raznyjê .
*CFC:    nu , značýc´ , služyc´ úmescê buduc´ .
*CFA:    značýc´ , kanaúcý pâpaduc´ ú adnu (.) étu +/.
*CFC:    časc´ .
*CFA:    +, časc´ .
*CFA:    ú adzin horâd , ú adnom mescê .
*CFA:    a (.) mâsjancy ú druhom mescê buduc´ služyc´ .
*CFC:    dyk mâsjancy tam žý adzin +/.
*CFA:    nu (.) úsë raúno .
*CFC:    +, persname .
*CFN:    a kuda našýx âtpraúljajuc´ služyc´ ?
*CFC:    ú bêlarusê tut .
*CFC:    pad minskâm , minsk (.) dze-tâ .
*CFA:    âsipovêčý , pa-mojmu .
*CFC:    +< âsipovêčý , da .
*CFA:    nu , tut dze-tâ , nêdalëkâ .
*CFC:    ú mâhilëvê .
*CFC:    (..) ta ran´šý , dyk (.) pa úsjamu sajuzu +/.
*CFA:    ú hermanêjê dažý služylê .
*CFC:    da , i ú hermanêjê , viz´dze .
*CFC:    venhrêjê , čýxâslavakêjê , za hranicýj , viz´dze .
*CFA:    (..) ú brjanskêx lisax .
*CFC:    i ja za hranicýj byú , smalensk .
*CFA:    +< njaúkusnyjê suxari , praúdâ ?
*CFN:    da ?
*CFN:    narmal´nyjê .
*CFA:    ne-â , nejkêjê +/.
*CFC:    a čo@w ty jix bjareš tady ?
*CFA:    ja ljublju suxari .
*CFA:    no écê njaúkusnyjê papalês´ .
*CFC:    +< ljubêš , da .
*CFC:    a ú mjane zuboú nima .
*CFA:    tam pjačén´nê josc´ .
*CFN:    +< makaj (.) ú čaj .
*CFC:    pakudâ jno razmjaknêc´ , na rabotu âpazdaju .
*CFA:    a iščé ja kupilâ baton s maslâm .
*CFA:    bulku s maslâm , ty ljubêš .
*CFC:    maslâ ljubju , bulku ne .
@End

 

Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page