fam_ch_65

fam_ch_65

@Begin
@Languages:    hyb, hyru
@Participants:    CFC Migrant, CFM Migrant
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyb|fam|CFM|56;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFM:    brms
@MT of CFC:    be
@MT of CFM:    be
@FL of CFC:    brms
@FL of CFM:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFC:    a persname (.) častâ prixodzêc´ ?
*CFM:    a ?
*CFM:    každyj dzen´ zaxodzêc´ ka mne .
*CFC:    kažýj dzen´ ?
*CFM:    my ž úmescê idzëm +/.
*CFC:    +< poslê raboty ilê utrâm ?
*CFM:    ne , utrâm .
*CFC:    +< a , utrâm .
*CFM:    každyj dzen´ zaxodzêc´ .
*CFM:    idzëm umescê .
*CFM:    (...) kada@w pridzët , to (..) matkâ srazu +"/.
*CFM:    +" možýt , kofê pap´´još ?
*CFM:    +" vot tokâ@w tam vypêl .
*CFM:    sjadzêc´ , iščo možýc´ adnu kružku vypêc´ .
*CFC:    (..) a žonkâ rabotâjêc´ jaho ?
*CFM:    ne .
*CFM:    jej žý (.) skokâ@w raz užy von nakalyvâlê .
*CFM:    tam dalê v étym , u dzetdomê .
*CFM:    i jetâ +...
*CFM:    úsë , étâ , pâzvanilê écê , iz (..) trudâustrojstvâ écê , u dzetdomê sânitarkâj .
*CFM:    ina@w úžy sxadzilâ , úsë , pâsmatrelâ .
*CFM:    hâvaric´ +"/.
*CFM:    +" ladnâ , budu rabotâc´ , úsë .
*CFM:    nu tam , praúdâ , zarplatâ !
*CFM:    (..) tokâ@w prixodzêc´ , tam užy hlaúbux kakuju-tô svaju radnju (.) upërlâ .
*CFM:    ina@w k étâmu , k persname , nu , persname .
*CFM:    jon havorêc´ +"/.
*CFM:    +" nu , znajêš , sam sibe .
*CFM:    patom hâvarit +"/.
*CFM:    +" ladnâ havorêc´ ["-"] idzi .
*CFM:    +" ú mjane tut p´´janêcý jesc´ .
*CFM:    ja ix vyhânju , patom +/.
*CFC:    pâzvanju , da ?
*CFM:    da .
*CFM:    dyk vo skokâ@w úžo ?
*CFM:    dva mesêcý .
*CFM:    dyk ne , jej skazalê , téj dzeúkê .
*CFM:    ina@w prârabotâlâ vosên´ .
*CFM:    ucipljalâ écê , cvitočnêkê .
*CFM:    dyk skazalê , havorêc´ , kab tokâ@w (.) jetu , vo visna , âzêlinenêjê cvitočnêkâ .
*CFM:    niploxâ placêc´ (.) tam .
*CFM:    xoc´ (.) tristâ (.) tysêč .
*CFM:    nu , écê cvity ščas@w buduc´ .
*CFM:    any ukryvalê ix , a ciper´ buduc´ +...
@New Episode
*CFM:    iny@w ix uremênnâ birut , ani uxodzjut , jeslê cvitočnêk .
*CFM:    nu kak vremênnâ ?
*CFM:    iny@w biruc´ ix +...
*CFM:    u jix užo (.) zapisânâ , tokâ@w +...
*CFM:    vo na letâ jna pajdzët ščas@w écêm .
*CFM:    jetu ž ni placjuc´ .
*CFM:    im tokâ@w palhodâ placjuc´ étu , što , bêzrabocêcu .
*CFM:    polhodâ im placjuc´ .
*CFC:    i skol´kâ (.) placjuc´ ?
*CFM:    dze-tâ sto pêc´dzisjat tysêč .
*CFM:    ilê (.) bolêj sotkê .
*CFC:    (...) a , ét@w samâjê , za dzicënkâ ?
*CFM:    za dzicënkâ persname pâlučajêc´ .
*CFM:    persname +...
*CFM:    šč´as@w pâsmatrelê , jimu skol´kâ pracéntâú vyxodzêt .
*CFM:    tam nadâ sto , štob sto +...
*CFM:    štob bylâ sto (.) pracéntâú placilê +/.
*CFC:    pražytâčnyj minêmum .
*CFM:    jimu nadâ , sto sorâk tysêč štob ni vyxadzilâ na étu , na ribënkâ .
*CFM:    a persname (.) zarâbâtâk to (.) papër vo écêx .
*CFM:    dyk jon dvaccýc´ pracéntâú +...
*CFM:    persname pâščytalâ , tam tokâ@w dvaccýc´ pracéntâú zaplacjuc´ .
*CFC:    nu , za kvarciru .
*CFM:    za kvarciru .
*CFM:    slušýj , persname .
*CFM:    kak cibe skazac´ ?
*CFC:    ne , ja imeju ú vidu (.) usluhê : haz , âtaplenêjê .
*CFM:    +< étâ iny@w samê placjuc´ , étâ ni (.) učytyvâjêccý .
@New Episode
*CFC:    ne , jeslê ni vyxodzêc´ , u kâmunxoz idzeš .
*CFM:    ne , u jix ni vyxodzêc´ takohâ .
*CFC:    xârašo pâlučajuc´ tada@w .
*CFC:    ta ú jaho trecêj ?
*CFM:    čyc´vërtyj .
*CFC:    čyc´vërtyj ?
*CFC:    narmal´nâ .
*CFM:    nu vidzêš , jak-tâ pâlučajêccý ?
*CFM:    ta ščé@w xârašo jetâ zdzelâlâ , šo im (.) iščé sadzêk bisplatnâ .
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page