fam_ch_55

fam_ch_55

@Begin
@Languages:    hyru
@Participants:    CFA Migrant, CFL Town, CFC Migrant, CFK Migrant
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFL|38;|female|central||Town|professional||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFK|42;|female|central||Migrant|professional||
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFL:    brms
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFK:    brms
@MT of CFA:    be
@MT of CFL:    brms
@MT of CFC:    be
@MT of CFK:    be
@FL of CFA:    brms
@FL of CFL:    brms
@FL of CFC:    brms
@FL of CFK:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFA:    a ja ž hâvarju , ščas@w žý cëplâ rabotâc´ .
*CFA:    marozy údarjuc´ , a pridzeccý na rabotu xadzic´ .
*CFA:    tada@w vaz´meš otpusk , kada@w marozy buduc´ .
*CFL:    vo vo .
*CFC:    marozâú nja budzêc´ .
*CFA:    ladnâ .
*CFA:    étyj mesêc dârabotâjêš i pajdzeš .
*CFA:    ni pêrêžyvaj .
*CFA:    tut astalâs´ užy polmesêcý .
*CFL:    i persname naš , étâ samâjê , tožý nâpisaú .
*CFL:    jon ščé@w [_///] vot hod užy pačti âtrabotâú .
*CFL:    jimu paložýn otpusk .
*CFL:    nu dyk jon +...
*CFL:    +" kaljady vo havorêc´ ["-"] zakončuccý .
*CFL:    nâpisaú (.) zâjaúlenêjê na otpusk .
*CFL:    a tady pâsčytaú da havorêc´ +"/.
*CFL:    +" što-tâ ja nipravêl´nâ +...
*CFL:    +" nadâ bylo iščo troxu pârabotâc´ .
*CFL:    ta ci ú sleduščým mesêcý , ci što .
*CFL:    ja hâvarju +"/.
*CFL:    +" s taboju úsë jasnâ .
*CFL:    ani úzjalê ssudu , što úžy na rimont .
*CFL:    užo oknâ pastavêlê , dverê pastavêlê .
*CFL:    astalâs´ za malym .
*CFL:    únutrên´nêjê ciper´ raboty .
*CFC:    xto ?
*CFC:    vy ?
*CFL:    ni my , persname xx persname .
*CFC:    a , persname ?
*CFL:    prêvadzi ciper´ úsë ú parjadâk , rêmanciruj .
*CFC:    +< plascêk ?
*CFC:    nu , étâ samâjê +/.
*CFL:    scêklâpakety , da .
*CFC:    +, scêklâpakety ?
*CFL:    prêvadzi úsë ú parjadâk i davaj , šuršy .
*CFL:    dyk jon havorêc´ +"/.
*CFL:    +" vo , kaljady končuccý , načnu , budu dzelâc´ .
*CFC:    +< ani ž vrednyjê .
*CFA:    čaho jny vrednyjê ?
*CFA:    ščas@w úsë vrednâ .
*CFL:    ščas@w usë úrednâ .
*CFC:    ramy pâhnili , navernâ , da ?
*CFL:    što ?
*CFC:    dom staryj .
*CFC:    pâhnili (.) ramy , možý , ne ?
*CFL:    da , u nix ramy pâhnili .
*CFL:    u nix domâ očýn´ xolâdnâ bylâ .
*CFL:    a sičas stêklapakety stajat , vot , i (.) u nix namnohâ ciplejê domâ .
*CFL:    namnohâ ciplejê .
*CFL:    ani dažý âtkryvajuc´ úsë , pravetrêvâjuc´ .
*CFL:    ja prêxažu , vo dažý oknâ atkryty .
*CFL:    ja hâvarju +"/.
*CFL:    +" vam ni xolâdnâ ?
*CFL:    +" ne , narmal´nâ , xârašo .
*CFA:    +< prostâ +...
*CFA:    ni pâtamu , što ta scêklâpakety , prostâ tam étyj penyj žý , da ?
*CFA:    úse écê vot ščelâč´kê , katoryjê u nas +...
*CFA:    vot u nas prajdzi , i u nas buzêt ciplo i xârašo .
*CFL:    da .
*CFA:    a tam žý úsë étâ (.) zdzelânâ .
*CFC:    +< ta jak my paklêj zab´´jom dze .
*CFA:    kada@w sam .
*CFA:    a tak , jak iny@w (.) zdajuc´ +/.
*CFC:    a tak sverxu , vo tutâ vo uspeú , a snizu ne .
*CFC:    snizu i dujêc´ ščas@w .
*CFA:    my vo špâklivalê (.) letâm .
*CFA:    dyk tam takuju dyrku âbnaružýlê !
*CFA:    navernâ , polpâdâdzijal´nêkâ uvašlo tuda .
*CFL:    ty ž havorêš , špâklivalê .
*CFA:    dyrkê vse špâklivalê .
*CFA:    vo tut vot .
*CFA:    vidzêš , da ?
*CFA:    tut žý s pâlavinâk , da ?
*CFA:    úsë zâšpâklivalâ (.) ú mjane sjastruxâ .
*CFA:    ina@w ú mjane jak étyt samyj +/.
*CFL:    ina@w ú cjabe rimont rjašylâ zdzelâc´ , jak na sevêrê .
*CFA:    da !
*CFL:    štob byú kačýstvênnyj i nadzëžnyj .
*CFL:    oj , kak xârašo !
*CFL:    lučšý net krâsaty !
*CFA:    v smyslê ?
*CFK:    čém (.) s vysaty .
*CFA:    a !
*CFL:    čém hljanuc´ s vysaty .
*CFL:    krasivâ , vysako !
*CFL:    dze ž u nas , na pervâm étažé ?
*CFL:    a luščý úsjaho pâminjac´ okny tak , jak pâminjaú mne kâmunxoz .
*CFL:    adnu ramu paminjalê , a vtaruju slamalê .
*CFL:    vyrvâlê úse nervy .
*CFL:    i ciper´ što dzelâc´ , ja ni znaju .
*CFA:    jak slamalê ?
*CFC:    čo@w slamalê ?
*CFC:    xacelê minjac´ , a (.) ramy ni +/.
*CFL:    nâbjaruc´ prastužýnyx , a tady mučýjsê .
*CFA:    bednâmu čýlaveku .
*CFL:    jany prišli , étâ samâjê +...
*CFL:    s ulêcý ž ramy minjajêt kâmunxoz .
*CFL:    bisplatnâ .
*CFL:    a s kvarciry minjajê ty ramu za svoj ščot .
*CFL:    boh s´ jim , zaplacêm .
*CFL:    ikajê@w nam raznêcý , da ?
*CFL:    iny@w +...
*CFL:    prišoú , étâ samâjê , persname .
*CFL:    što persname persname ú nas byla (.) učanicý s taboju , da .
*CFL:    jon prišoú , pamerêú tu , étâ samâjê , ramu .
*CFL:    i écê pamerêú .
*CFL:    jak jon merêú tam , boh jaho znajêc´ .
*CFL:    nu , karočý , prišoú .
*CFL:    a , i tady staú kvoxâc´ , što (.) petlê vnutri vrizac´ vo v ramu , vnutri nadâ .
*CFL:    ni sverxu kak-tâ tak vo prêbivajêccý , a vnutr´ ina@w vstavljajêccý , tajê (.) pitlja .
*CFL:    i jon , étâ samâjê +...
*CFL:    oj , tojê-sëjê .
*CFL:    prišoú , staú stavêc´ .
*CFL:    vot écê (.) raskryl .
*CFL:    tam ce kojê-kak pastavêl .
*CFL:    a s étyj ramy úzjaú pââtkruciú (.) écê , šurupy , katoryjê dzeržut petlê .
*CFL:    i (.) ino@w mne úsë bax , i úpalâ .
*CFL:    ja tak pâdašla , ino@w mne úsë ú rukê úpalâ .
*CFA:    vo jta tak !
*CFL:    +" ja pridu , ja pridu .
*CFL:    vo tak vo prêlažyú , prêljapiú .
*CFL:    +" nu úsë , nu úsë , nu úsë .
*CFL:    a , ščé@w znajêš , hâvarit , étâ samâjê +...
*CFL:    i fortâčku iščé byú tam , s toj stârany zâscjaklilê [_//] zâscjakliú .
*CFL:    +" dy ja pridu vo .
*CFL:    +" nu nâpišy mne , što , étâ samâjê , bumažku .
*CFL:    a my dâhavarêvâlês´ , što vot écê , s kvarciry , écê samyjê , što my za naličku s´ im râsčytajêmsê .
*CFL:    na to akno ja pisalâ zâjaúlenêjê ú kâmunxoz .
*CFL:    a étâ my râsčytajêmsê prostâ tak , naličkâj .
*CFL:    nu , cipâ kalym jamu budzêc´ .
*CFL:    i jon , étâ samâjê +...
*CFL:    +" ja tabe úsë , étâ +...
*CFL:    +" dy pâdpišy ty , što , étâ samâjê +...
*CFL:    ja úzjalâ dy nâpisalâ .
*CFL:    +" ščas@w ja pridu , prênisu tabe sciklo .
*CFL:    +" budzêš , raz , étâ samâjê +...
*CFL:    +" nu , ščas@w usë .
*CFL:    ja úzjalâ nâpisalâ , što priténzêj pa vypâlnênâj rabocê ni imeju .
*CFA:    vo tak !
*CFL:    jon šaški ú mjaški , za bumažku i budz´ zdaroú !
*CFL:    ja jaho doúhâ , úpornâ ždalâ .
*CFL:    ja jaho ni daždalâs´ .
*CFL:    i xadzilâ tuda ja , i , étâ samâjê +...
*CFL:    nu , neštâ tak vo i astalâs´ .
*CFL:    persname (.) zabiú hvazdzjamê na zimu , i vsë .
*CFA:    a hdze akno ?
*CFA:    na kuxnê ?
*CFA:    ilê ú zalê ?
*CFL:    da , na kuxnê .
*CFA:    na kuxnê ?
*CFA:    nu , xuc´ na kuxnê , iščé xârašo .
*CFL:    dyk (.) ú mjane na kuxnê ino@w i nadâ bylâ .
*CFC:    ne , nu dyk ba klas .
*CFC:    što jno , dvajnojê ilê trajnojê ?
*CFL:    dvajnojê .
*CFL:    jon tady prišoú i havorêc´ +"/.
*CFL:    +" da , vo tut vot nadâ bylâ .
*CFL:    +" z´dzes´ nadâ bylâ polnâscju blokâm stavêc´ .
*CFL:    nu , ramu vsju , étâ samâjê , blok polnâscju stavêc´ .
*CFL:    ja hâvarju +"/.
*CFL:    +" slušýjcê .
*CFL:    +" dyk vy mascêr ?
*CFL:    +" ilê ja mascêr ?
*CFL:    nu , nadâ stavêc´ blokâm .
*CFL:    pâhljadzeú ba , skazaú ba , nadâ stavêc´ polnâscju blok .
*CFL:    pastavêlê ba blok .
*CFL:    +" da , dy z´dzes´ placic´ nadâ .
*CFL:    a ja hâvarju +"/.
*CFL:    +" étâ tvaji vaprosy , što placic´ nadâ ?
*CFL:    tvajo dzelâ bylâ zdzelâc´ .
*CFL:    a placic´ , étâ úžy maji vaprosy .
*CFA:    ni hâvari ty .
*CFA:    inciresnyj tožý .
*CFL:    jon maje hrošý mne sykanomêú !
*CFL:    budz´ zdaroú !
*CFL:    a ciper´ dažý xodzêc´ , ni zdarovâjêccý .
*CFA:    da ?
*CFL:    a mne tak ruka češýccý !
*CFL:    xočýc´ zâdavic´ .
*CFL:    a jon takej malên´kêj , uj !
*CFA:    o jta tak !
@End

 

(Stand: 19.01.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page