@Begin
@Languages: hyb, hyru
@Participants: CFC Migrant, CFM Migrant
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: hyb|fam|CFM|56;|male|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFC: brms
@L1 of CFM: brms
@MT of CFC: be
@MT of CFM: be
@FL of CFC: brms
@FL of CFM: brms
@Situation: Conversation at home
*CFC: sa úremênêm ba (.) kupilê dom , da ?
*CFC: ci daču .
*CFM: jon žý skazal mašynu brac´ .
*CFC: +< âbščažycêjê ni nadâ .
*CFM: jon žý skazal , mašynu kupic´ takuju , kak u cibja .
*CFM: vol´fêk .
*CFC: persname hâvariú .
*CFM: a patom havorêc´ +"/.
*CFM: +" ne .
*CFM: havorêc´ +"/.
*CFM: +" zakonču (.) étu .
*CFC: da , patom .
*CFM: +" patom havorêc´ ["-"] persname +/.
*CFC: persname tož xočýc´ .
*CFM: persname ?
*CFC: téj úsë havorêc´ +"/.
*CFC: +" na učot .
*CFC: ja hâvarju +"/.
*CFC: +" bjari (.) minjajs´ .
*CFC: ja hâvarju +"/.
*CFC: +" ne .
*CFC: nu , úmescê sjadzim žý .
*CFC: ni skažýš žý , šo mêtâlalom .
*CFC: na jetyj mêtâlalom , da ?
*CFM: persname nil´zja , ú persname (.) sêtuacýjê (.) nâprižonnâjê .
*CFM: ta vot persname puskaj birët .
*CFM: nu ú persname dzen´hê jesc´ na étyt , na mašynu , nu jon paka ni xočýc´ .
*CFM: +" paka havorêc´ ["-"] ni xaču .
*CFC: +< ta šas@w kvarciry što pâdâražalê , tak ba kupiú ba , da ?
*CFM: vo tut vo skorâ dom buduc´ strojêc´ , dvaccatku .
*CFC: a dze ?
*CFC: iščé ?
*CFM: naprocêú jetyx , da .
*CFM: užo daúno u (.) hazecê bylâ .
*CFC: da ?
*CFM: u rajonkê .
*CFC: dyk jetâ (.) tol´kâ jeslê +/.
*CFM: dyk persname havorêc´ na étâ , na persname havorêc´ +"/.
*CFM: +" biri havorêc´ ["-"] pâkupaj .
*CFM: +" dyk hâvarju ["-"] a étyt kuda , novyj dom ?
*CFC: persname , da ?
*CFM: dyk persname havorêc´ +"/.
*CFM: +" puskaj .
*CFM: havorêc´ +"/.
*CFM: +" ja (.) dom [_///] svaju kvarciru pradam , sjuda pêrijdu .
*CFC: a hâvariú , ploxâ (.) slažylê .
*CFM: nu saraj složýn zato !
*CFC: ta ja saraj (.) s étym +/.
*CFM: roúnên´kâ úsë tak !
*CFC: +, s persname +/.
*CFM: i vzjal dy étâvâ , persname (.) nâkalol , na célyj metr .
*CFM: praverêl žý !
*CFC: dyk ja ž ni znaú .
*CFC: jeslê b ran´šý , xatu rasšyrêú +/.
*CFM: bol´šý zdzelâú ba .
*CFC: i dom ba rasšyrêú .
*CFM: atkudâ xto znaú tada@w ?
*CFC: ta jak uznaú , tady úžy ú sarajê (.) kolêkê éty pêrjadzelâú .
*CFM: skažy , takijê kamên´ščýkê bylê .
*CFM: mosên i kanavâ , da ?
*CFC: ne , dyk bylê (.) persname , étyj , persname .
*CFM: dyk jany bol´šý , jak my žylê , uxadzilê .
*CFC: +< persname jetyj .
*CFC: jak-tâ jaho ?
*CFC: nu , vo šo ú nas rabotâjêc´ , za stâdzionâm žyvec´ .
*CFC: nu , vysokêj .
*CFM: a , persname ?
*CFC: persname .
*CFC: persname , nu , karočý , persname .
*CFM: i persname byl ?
*CFC: da .
*CFM: ja tada@w jamu +...
*CFM: ja jamu skažu +"/.
*CFM: +" idzi ka ty .
*CFC: persname brihadâ ž bylâ , kriminal´nâjê .
*CFC: abyčnâ ani ž (.) harelku p´´juc´ +/.
*CFM: a persname hâvariú +/.
*CFC: +, ú karty huljajuc´ .
*CFC: my (.) rastvor tam , kirpič +...
*CFC: +" idzicê , idzicê .
*CFC: nu , karočý , psêxanuú +"/.
*CFC: +" nu , padsobnêkê .
*CFC: persname persname byú iščé , mâsjancy .
*CFM: persname étât , kak ?
*CFM: nu , što ú nas +...
*CFM: šč´as@w jon (.) u kâmunxozê rabotâjêc´ .
*CFM: s paúlâúkê .
*CFC: persname ?
*CFC: persname ?
*CFM: ne .
*CFC: persname (.) persname ?
*CFM: persname .
*CFM: ni persname , a kak-tâ jevo ?
*CFM: kak-tâ jaho familêjê ?
*CFM: persname , vo !
*CFC: da nu !
*CFC: jon iščé (.) malyj .
*CFM: persname , navernâ , byú (.) s vamê .
*CFM: ilê ne ?
*CFM: (...) a , persname s vamê byl , navernâ .
*CFC: persname persname .
*CFC: xto tam iščé ?
*CFC: persname .
*CFM: persname , da , mne zdzelâú vokny .
*CFM: dyk šč´as@w vspâminaju jivo iz-zâ jivo okân .
*CFC: ne , dyk étâ my zdzelâlê , skabjankê stavêlê .
*CFC: nu ranšý ž (.) išli bjaz écêx +...
*CFC: my stavêlê s´ im .
*CFC: persname mjane s´ im pastavêú .
@New Episode
*CFM: +" idzi ka pâsmatri .
*CFM: hâvarju +".
*CFM: +" pêc´disjatkê , dyk iščé i pâzahnuty .
*CFM: hâvarju +".
@End