@Begin
@Languages: hyru
@Participants: CFC Migrant, CFL Town, CFA Migrant
@ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID: hyru|fam|CFL|38;|female|central||Town|professional||
@ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@L1 of CFC: brms
@L1 of CFL: brms
@L1 of CFA: brms
@MT of CFC: be
@MT of CFL: brms
@MT of CFA: be
@FL of CFC: brms
@FL of CFL: brms
@FL of CFA: brms
@Situation: Conversation at home
*CFC: persname , ty (.) sabe (.) tarelku kupilâ , i ú hoscê neštâ ni prixodzêš .
*CFL: kavo ?
*CFA: tarelku .
*CFL: a , tarelku ?
*CFA: +< joj nekâdâ .
*CFA: ina@w cjaper´ paka úse kanaly pêrjahledzêc´ +/.
*CFL: +< da .
*CFL: tysêču .
*CFL: bol´šý tysêčý kanavâú .
*CFL: pakul´ paščoúkâju , večyr zakančývâjêccý .
*CFC: +< nêčyvo sibe !
*CFC: tysču@w !
*CFL: bol´šý tysêčý .
*CFC: nu lučšý , čém (.) kabêl´nâjê , da ?
*CFL: (..) âbsaljutnâ .
*CFL: vybrâšýnyjê hrošý .
*CFC: čaho ?
*CFA: tam žý ž , navernâ , hljadziš .
*CFA: tam žý (.) niruskêjê kanaly , da ?
*CFA: bez pêrevodâ , da ?
*CFL: tam žý úsë , da .
*CFA: nu , i začém iny@w ?
*CFL: tam francuskêj , nimeckêj , tam (.) arabskêjê +...
*CFL: i niruskêjê úse , oj !
*CFL: ruskêx kanavâú +...
*CFL: kak ?
*CFL: ruskâjazyčnyj ščytajêccý .
*CFL: k ruskâjazyčnym atnosêm vot ukrajênskêj .
*CFL: ruskâjazyčnyx dze-tâ , s muzykalkâmê , sa úsem , štuk triccýc´ tol´kâ .
*CFA: nu da .
*CFA: jak vot i viz´dze .
*CFL: da .
*CFA: vot u mâhilëvê , tam vun takix vot +/.
*CFL: okâlâ trêccaci .
*CFA: +< dažý biz ukrajinskêx étêx samyx vo .
*CFA: da ?
*CFL: net , a tut s xaxlamê .
*CFA: u persname triccýc´ .
*CFL: dyk u nix tarelkâ ?
*CFL: ilê u nix kabêl´nâjê ?
*CFA: kabêl´nâjê .
*CFA: u ix kabêl´nâjê .
*CFC: kabêl´nâjê .
*CFL: nu ú jix kabêl´nâjê .
*CFL: nu a (.) étâ +/.
*CFA: nu tam inciresnâ , tam +...
*CFA: mne nravêccý .
*CFA: a ú nas šo-tâ malâ .
*CFA: što-tâ ni dâbaúljajut .
*CFC: u nas malâ .
*CFL: nu , cývêlizacýjê da nas iščé ni dašla .
*CFC: ne , na čypajêvâ , xlopêc hâvariú , dvaccýc´ šésc´ kanavâú .
*CFC: što-tâ nja verêccý .
*CFA: a ú nas što-tâ mâlavatâ .
*CFC: ta vo , dze (.) persname +/.
*CFA: nu dyk pravêl´nâ .
*CFA: sabe zdzelâlê .
*CFA: étâ sverxu .
*CFC: a ú nas dzej-tâ (.) trinaccýc´ ilê čytyrnyccýc´ .
*CFA: u nas pitnaccýc´ +/.
*CFC: pitnaccýc´ ?
*CFA: +, ilê čytyrnyccýc´ .
*CFA: u nas , navernâ , dva +...
*CFA: čytyrnyccýc´ , navernâ .
*CFL: persname ljubêt smatrec´ (.) na (.) simsot (.) šyjsjat@w vas´mom kanalê , pâ-francuskê , praúdâ , hâvarjat tam , axotâ i rybalkâ .
*CFA: jak žý jon pânimajêc´ ?
*CFL: ničohâ ni panjatnâ , zato úsë vidnâ .
*CFC: nu , vidnâ .
*CFL: to takix ščuk lovjuc´ .
@New Episode
*CFL: nu , bjahi , persname , zbehâj .
*CFC: dyk a persname (.) zânimajêccý , da ?
*CFL: da , zânimajêccý , lëžý na dzivanê .
*CFL: tisnê dzivan .
*CFA: ne , nu jon žý ž (.) xodzêc´ ú cjabe na rybalku .
*CFA: ilê úžy ne ?
*CFA: ni puskajêš ?
*CFL: ni to što ja ni puskajêš , ú jaho jak-tâ úremênê ne bylâ .
*CFL: letâm paru raz iny@w xadzilê .
*CFL: persname u nas bol´šý xodzêt na rybalku .
*CFL: téj bol´šý svabodnyj tavarêšč .
*CFA: ščas@w žý ž rabotâjêc´ jon ?
*CFL: rabotâjêt .
*CFL: jon žý , étâ samâjê , sâbirajêccý i pašoú .
*CFC: i ú dzeckâj školê , navernâ ?
*CFL: intyrnat staryj .
*CFC: +< nu , a , dze byúšýj bank .
*CFL: dze byúšýj intyrnat .
*CFA: i što jon tam ?
*CFA: a , storâžým ?
*CFL: storâžým .
*CFL: on na dzižurstvâ xodzêt .
*CFA: ni zâxaceú ú émséo (.) prâcavac´ .
*CFC: da nu !
*CFL: jon +/.
*CFA: ni pa jom , da , pracý ?
*CFL: da !
*CFC: ú bjasedâvêčýx rabotâlê , dyk jon (.) žonkê , étâ samâjê , zvaniú .
*CFC: havorêc´ +"/.
*CFC: +" zâbjari mjane atsjudâ .
*CFC: leč tut nadâ .
*CFC: (..) rabotâc´ , havorêc´ , nadâ mnohâ .
*CFA: a jon žý étêm ščas@w ni zânimajêcý ?
*CFA: tam pêritjažkâ , ne ?
*CFL: zânimajêccý .
*CFA: dzelâjêt ?
*CFL: (..) dzelâjêc´ .
*CFA: na dom xodzêt , da ?
*CFL: nu .
*CFA: jasnâ .
*CFA: nu a što , jeslê +...
*CFA: jon žý xx svabodnyj .
*CFL: da , dzen´ svabodnyj .
*CFA: tak , nadâ jamu stul´jê +...
*CFA: vo nixaj jon pêricjanêc´ .
*CFL: (..) nu pravêl´nâ .
*CFA: mâtir´jal josc´ .
*CFC: nu ja sam pêrêcjanu .
*CFA: dyk čaho ž ty ni pâricjahêvâjêš , persname ?
*CFL: pêrêcjani .
*CFC: ú votpusk pajdu , pêrêcjanu .
*CFA: oj , skokâ@w ú cjabe na otpusk planâú !
*CFA: božý moj !
*CFA: ci úspejêš žý ty úsë zdzelâc´ za svoj otpusk ?
*CFL: +< kali ty ú votpusk pajdzeš ?
*CFC: nu vo , kada@w skažýc´ .
*CFC: ja xaceú ba i zaútrâ pajci .
*CFC: âddyxnuc´ troxu .
*CFL: ty točnâ jak moj persname .
*CFL: ja byla na sesêjê akcjabr´ , najabr´ .
*CFL: vot on akcjabr´ , najabr´ +...
*CFL: skol´kâ ja byla na sesêjê , stol´kâ jon byú v otpuskê .
*CFA: vo jta ú jaho otpusk !
*CFL: nu , ja byla dvaccýc´ pjac´ dnej , ú jaho otpusk byú dvaccýc´ pjac´ dnej .
*CFA: a !
*CFA: ty havorêš +"/.
*CFA: +" akcjabr´ , najabr´ +...
*CFA: dumâju , vo jta ú jaho otpusk !
*CFL: nu ja hâvarju , akcjabr´ , najabr´ .
*CFL: ja na sesêjê byla akcjabr´ , najabr´ , i jon byú .
*CFC: a čo@w malyj takej otpusk ?
*CFA: a ščas@w žý ž +/.
*CFL: čaho ?
*CFL: +< dvaccýc´ čytyrê dnja .
*CFA: da , ščas@w žý snjalê .
*CFL: dvaccýc´ čytyrê dnja .
*CFC: tam žý dâbaúljajêccý iščé (.) tri hodâ .
*CFL: ja ni znaju , što ú jix tam .
*CFL: svaja siscemâ nipêl´ .
*CFL: ni dâbaúljalê tam .
*CFL: nu ja +...
*CFL: my vyšlê +...
*CFL: ja šysnaccýtâhâ na rabotu vyšlâ , a persname vyšýú vâsimnaccýtâhâ .
*CFL: cirêz (.) tri dnja persname vyšýú na rabotu .
@End