fam_ch_39
fam_ch_39
@Begin @Languages: hyru, rus, nan @Participants: CFA Migrant, CFE Town, CFB Town, CFI na, CFC Migrant, CFN Town @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|CFE|40;|female|central||Town|professional|| @ID: hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary|| @ID: nan|fam|CFI|13;|male|peripher||na|in_education|| @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFA: brms @L1 of CFE: be+ru @L1 of CFB: brms @L1 of CFI: be @L1 of CFC: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFA: be @MT of CFE: brms @MT of CFB: be @MT of CFI: be @MT of CFC: be @MT of CFN: be @FL of CFA: brms @FL of CFE: be @FL of CFB: brms @FL of CFI: brms @FL of CFC: brms @FL of CFN: brms @Situation: Conversation at home (birthday party) *CFA: kupilâ ja maxejêú ["] myjnéz , s limonâm . *CFA: mne tak ni panravêúsê . *CFA: vysokâkâlarijnyj , takoj hustoj ! *CFA: oj , be ! *CFE: +< njaúkusnyj ? *CFA: my dažý i harošýk ni dajelê s´ im , prêdstaúljajêš ? *CFA: ne . *CFA: my kupljalê dlja salatâ . *CFB: xto-tâ ni dajeú , a xto-tâ dajeú . *CFA: ja (.) troxu iščé zâvizla . *CFI: vo jta kâlbasa ! *CFA: my , étyt samyj , dlja salatâú kupljalê narmal´nyj . *CFA: a étâ +/. *CFE: ne , ja malên´kêj tožý kupljalâ ú pakecêkâx . *CFA: da ? *CFA: a , da . *CFA: ty s limonâm kupljalâ . *CFA: ty (.) dzelâlâ što-nibudz´ s jaho ? *CFA: ne ? *CFE: ne . *CFA: karočý , ni znaju , jak kamu , nu mne ni panravêúsê . *CFA: vysokâkâlarijnyj . *CFB: (..) što étâ ? *CFA: rybâ . *CFC: rybâ . *CFA: rybâ , persname . *CFA: krasnâjê rybâ , belâjê , file . *CFE: +< krasnâjê , belâjê . *CFE: dze vy krasnuju rybu vidzêlê ? *CFA: nu tut žý ž troxu úžy pa c´vetu vidnâ . *CFA: ilê ty úžy nja vidzêš ? *CFE: ne . *CFE: užé nja vižu . *CFA: užé ? *CFA: tak bystrâ ? *CFI: mamkâ c´vjatoú ni râzličajêc´ . *CFE: dal´tonêk . *CFA: a . *CFA: (..) rybâ kuplênâ jaščé ú tom hadu . *CFE: nâvahodnêjê ? *CFC: ú tom hadu ? *CFA: da . *CFA: (..) prêdnâznačalâs´ dlja načalâ hodâ . *CFB: +< xto ú vas anhlijskêj vjadzec´ , persname ? *CFA: persname , ty kuda ? *CFC: ja úsë . *CFA: ty úžy úsë ? *CFC: da . *CFA: a čo@w ty tak ? *CFA: pâsjadzi s namê . *CFC: ne , persname . *CFC: ta jeslê b (.) vypivaú ba , (.) a tak +/. *CFB: belên´kâjê takajê ? *CFI: ne , ni starâjê . *CFB: nu , ni starâjê . *CFB: nu ci nravêccý jna tabe ? *CFI: ni znaju . *CFA: narmal´nâ . *CFA: skažy , ja iščé ni ponêú . *CFA: praúdâ , persname ? *CFI: nu . *CFE: (..) oj , úsë . *CFE: mne bol´šý ni nadâ , navernâ . *CFE: ja vun kâlbasu s´jem . *CFA: davaj . *CFI: mamkâ , ja vabščé adzin raz bol´šý vypêú , i ničohâ . *CFA: my ščas@w pajedzêm . *CFA: budzêcê tut ú banê myccý . *CFE: aha . *CFA: a , ne . *CFA: my iščé kvarciru vyihrâjêm , tada@w pajedzêm . *CFB: u banju ? *CFA: ú banju , da . *CFA: cëcê persname budzêc´ . *CFA: možý , abidzêšsê , što malâ l´ju . *CFE: abižus´ , što malâ l´još . *CFE: sama pajedzêš . *CFE: mjane astavêš adnu ú banê myccý . *CFE: nekâmu paparêc´ , mne spinku pacerc´ . *CFA: da ? *CFA: persname . *CFI: cëc´ persname , što étâ takojê ? *CFA: što ? *CFN: ostrâjê . *CFA: ničohâ ostrâhâ nima . *CFA: ukrop . *CFA: ukrop , dyk ostrâ . *CFA: ina@w ostrâjê , étâ ? *CFA: ta tabe papalâ , persname , šo-tâ . *CFC: nâlivaj pa célâj . *CFC: šo ty ? *CFA: my znajêm . *CFA: my svaju normu znajêm . *CFA: my kak damy . *CFE: točnâ . *CFE: âbxaxočýssê . *CFE: za persname . *CFA: da , za persname . *CFA: úsë za persname i za persname . *CFE: sën´nê jaho dzen´ . *CFE: da . *CFE: ci ž babâ xuc´ úspomnêlâ , što ú jaje synâ dzen´ raždzenêjê ? *CFA: kanešnâ . *CFA: a jak žý ? @End