fam_ch_34

fam_ch_34

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFB Town, CFC Migrant, CFA Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFB|14;|female|central||Town|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFB:    brms
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFB:    be
@MT of CFC:    be
@MT of CFA:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFB:    brms
@FL of CFC:    brms
@FL of CFA:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home (while drinking tea)
*CFB:    papkâ , mne na kladbêščý nadâ .
*CFC:    što ?
*CFB:    na kladbêščý nadâ mne .
*CFC:    na ikojê@w kladbêščý ?
*CFB:    prastojê (.) kladbêščý .
*CFA:    zdzelâc´ cié@w kakaâ ?
*CFB:    pâdaždzi .
*CFA:    persname , a dze-tâ čaškâ bal´šajê iščo ?
*CFB:    samâjê bal´šajê u sirvandzê .
*CFB:    ty ž ni daješ pic´ z´ jaje .
*CFA:    ty s´ jaje budzêš pic´ ?
*CFB:    s udavol´stvêjêm .
*CFC:    kaho ty budzêš hljadzec´ ?
*CFB:    nadâ pâljadzec´ mne tam .
*CFC:    dyk a dze kladbêščý ?
*CFB:    a , kstacê , dzej-tâ ú jakoj-tâ tam dzjareúnê .
*CFB:    karočý , prišli (.) vestkê .
*CFB:    nu , tam persname persname hâvariú .
*CFB:    tam josc´ ikej-tâ@w (.) persname persname , ikej@w +...
*CFB:    nja pomnju (.) otčýstvâ .
*CFB:    u nas nima takix ?
*CFC:    dyk što ?
*CFC:    byú (.) persname .
*CFB:    da ?
*CFB:    dyk vo .
*CFB:    možý , étâ +/.
*CFC:    dyk a dze što ?
*CFA:    našli , navernâ , iščo hdze-tâ .
*CFB:    tam , da .
*CFB:    im s´ ikohâ-tâ@w pamêtnêkâ (.) prišli écê .
*CFB:    nu , spiskê .
*CFB:    i tam josc´ .
*CFB:    a vajna vo tut vo .
*CFA:    +< a hdze ?
*CFA:    a hdze pahib ?
*CFB:    u persname persname .
*CFB:    ja nja pomnju .
*CFB:    persname persname .
*CFA:    dyk a tvoj žý dzed izvesnâ dze .
*CFA:    da ?
*CFA:    josc´ žý ú knihê pamêcê .
*CFC:    adzin .
*CFC:    a útaréj ?
*CFA:    a jakej ú cjabe jaščé útaréj ?
*CFC:    ú mjane , étâ samâjê , rod´s´tvên´nêkâú , bratoú mnohâ dze .
*CFA:    a .
*CFC:    rod´s´tvên´nêkâú .
*CFA:    a josc´ takej rodstvên´nêk , persname ?
*CFC:    navernâ .
*CFA:    nu bjari .
*CFC:    kaho ?
*CFC:    papozžý .
*CFA:    dyk ja ž zdzelâlâ tabe .
*CFC:    u tualet pajdzec´ xto ?
*CFA:    ja [_/] ja pajdu .
*CFC:    dyk , persname , davaj .
*CFC:    a to ja nja budu .
*CFA:    dyk ty ljan´@w , ja ž tabe zdzelâlâ .
*CFC:    ja pâkuric´ xaču .
*CFA:    patom pakurêš .
*CFA:    nečýhâ kuric´ .
*CFA:    sën´nê kuric´ tabe nil´zja .
*CFA:    ty jaščé malên´kêj .
*CFA:    tokâ@w radziúsê .
*CFA:    kudy tabe kuric´ ?
*CFC:    s´ sêharetâj .
*CFA:    nja úspeú radziccý , úžy bystrej sêharetu .
*CFA:    praúdâ , persname ?
*CFB:    sleduš´čêjê dzen´ raždzenêjê , majo .
*CFA:    da ?
*CFA:    da .
*CFA:    sleduščýjê tvajo .
*CFB:    nap´´jusê .
*CFC:    ja tabe nap´´jusê !
*CFB:    za úse écê hada , što nja pilâ .
*CFA:    čytyrnâccýc´ hadoú .
*CFA:    užy bal´šajê njavestâ .
*CFA:    njavestâ .
*CFA:    persname dvaccýc´ skorâ .
*CFA:    kašmar .
*CFA:    ikejê@w vy úžy staryjê , dzjaúčonkê , ú nas !
*CFB:    ja starâjê ?
*CFA:    kanešnâ .
*CFA:    starušýčkâ ty našý .
*CFA:    (..) stârušéncýjê ty našý .
*CFA:    čo-tâ@w radzêâ malčyt ?
*CFB:    +< vajna byla .
*CFB:    dyk , možý , âpičatku zdzelâlê ?
*CFB:    persname .
*CFB:    dyk , možý , âpičatku zdzelâlê .
*CFB:    persname , nja pomnju , ikej-tâ@w .
*CFB:    nja pomnju (.) otčýstvâ .
*CFB:    (.) persname persname našoú sabe svaju (.) dvajurâdnuju cëcju .
*CFB:    u francýjê žyvec´ .
*CFC:    a jak jon našoú ?
*CFB:    (.) u ix râdasloúnâjê .
*CFB:    sastavêú svaju .
*CFB:    i nam nadâ .
*CFC:    i šo , ústričaúsê ?
*CFB:    ina@w prêjizdžalâ .
*CFB:    tol´kâ jon tada@w služyú , kada@w ina@w prêjizžalâ .
*CFC:    služyú ?
@New Episode
*CFB:    možý , vo écê vo dzjadzên´kê , katoryjê ščé@w ú xocêmsku žyvuc´ , tožý roctvên´nêkê .
*CFB:    što ?
*CFB:    rodstvên´nêkê ?
*CFB:    a xto étâ takejê ?
*CFC:    na sjale (.) što +/.
*CFB:    žyvuc´ ?
*CFC:    dzej-tâ tam .
*CFC:    (.) ú dzjareúnê .
*CFC:    bac´kâú (.) bracel´nêk .
*CFB:    a étâ +...
*CFB:    a dzecê ž u jaho josc´ ?
*CFB:    pomnêš , na kladbêščý ú kanavê , tam , dze (.) babênâ mamkâ ?
*CFB:    ja xadzilâ , tam jaščé josc´ (.) tožý ikajê-tâ@w babuškâ persname .
*CFB:    dyk ina@w čyscêlâ téjê mahilkê .
*CFB:    a tam josc´ , na kladbêščý , vajennyj pamêtnêk ?
*CFC:    nu , takej .
*CFC:    s´ kêrpiča složýn .
*CFC:    no tam nikohâ nima .
*CFB:    a (.) ikej-nibudz´@w pamêtnêk vabščé byú ilê josc´ ?
*CFC:    ne .
*CFB:    (..) a ú mosênê ?
*CFC:    tožý ne .
*CFC:    tol´kâ ú xocêmsku .
*CFB:    u jel´nê .
*CFB:    iščé ú lipâúkê .
*CFB:    u dzjareúnê tožý josc´ .
*CFB:    da !
*CFC:    dyk étâ prostâ .
*CFC:    xto vâjivaú .
*CFC:    (.) dva rajony .
*CFC:    pahiblê mnohâ .
*CFB:    dyk tut žý ž tožý , na écêx dzêriúnjax , pahiblê ž ljudzê .
*CFB:    (...) jon krasnym , navernâ , byú , da ?
*CFC:    a dze krasnyj ?
*CFB:    upaú vun .
*CFC:    čaho krasnyj ?
*CFB:    a , belyj ?
@New Episode
*CFN:    persname , dyk ty pajedzêš ?
*CFB:    ni znaju ja .
*CFB:    babê z´ dzedâm zâvjazi , papkâ , torcêkê .
*CFB:    ty b kakaâ svajo jaščé b bjalej zdzelâlâ .
*CFN:    što ?
*CFB:    kakaâ svajo jaščé b bjalej zdzelâlâ .
*CFN:    nu ni vênavatâjê ja .
*CFA:    (..) oj , vyspâlâs´ ?
*CFN:    ne ?
*CFN:    a ja prasnulâs´ , cêšyna .
*CFN:    ja úžy spac´ ni xaču .
*CFB:    a cêlifon zvaniú .
*CFB:    ja tabe , persname .
*CFN:    dyk mamkâ pâdnila .
@End

 

(Stand: 29.05.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page