fam_ch_3

fam_ch_3

@Begin
@Languages:    hyru, rus
@Participants:    CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town
@ID:    hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary||
@ID:    hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary||
@ID:    rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary||
@L1 of CFA:    brms
@L1 of CFC:    brms
@L1 of CFN:    brms
@MT of CFA:    be
@MT of CFC:    be
@MT of CFN:    be
@FL of CFA:    brms
@FL of CFC:    brms
@FL of CFN:    brms
@Situation:    Conversation at home
*CFA:    nu dyk što , pajedzêš ty na provâdy ?
*CFC:    nu , jeslê ty pajedzêš , ja pajedu .
*CFA:    jeslê ty .
*CFA:    a ty ?
*CFC:    a ja ni pajedu adzin .
*CFA:    čaho ?
*CFA:    ty dolžýn .
*CFC:    zâblužusê .
*CFA:    dze ty zabludzêšsê ?
*CFC:    a dzê–nibudz´ .
*CFA:    (.) tixâ .
*CFA:    ni zabludzêšsê .
*CFA:    kâmunxoz ?
*CFA:    (...) zdrastvujtê .
*CFA:    pâdskažytê , pažalustâ +...
*CFA:    ú kavo ta mne možnâ uznat´ ?
*CFA:    zâplacilâ ja za dzikabr´ mesêc za kvarciru ?
*CFA:    (...) triccýt´ tri , sem , pasibâ@w .
*CFA:    (..) što ty (.) xočýš ?
*CFC:    ničohâ ni xaču .
*CFA:    jest´ xx ?
*CFC:    pajdu âdzivaccý .
*CFC:    ne , nja úspeju .
*CFC:    a bol´šý nixto z´ dzjareúnê nja jeduc´ ?
*CFA:    +< nu ne , jny b skazalê .
*CFA:    čaho ty ?
*CFA:    nu što iny@w tam ?
*CFA:    zanêty ?
*CFA:    triccýc´ sem , triccýc´ adzin .
*CFN:    pêrêplacilâ ilê nêdâplacilâ ?
*CFA:    a ?
*CFN:    (..) pêrêplacilâ ilê nêdâplacilâ ?
*CFC:    a ty , persname , u školê bylâ , da ?
*CFN:    a ?
*CFC:    ú školê bylâ ?
*CFN:    ú školê bylê , patom na céntrê bylê s mamkâj .
*CFC:    a ú školê šo ty dzelâlâ ?
*CFC:    k padruhê xadzilâ ?
*CFN:    aha .
*CFA:    (.) što jna tam ?
*CFA:    zanêtâ , što li ?
*CFA:    (.) malč´at .
*CFA:    ne malč´at , a +...
*CFA:    o božý moj !
*CFA:    tut takovâ nomêrâ nima .
@End
Webmaster (Stand: 20.06.2024)  | 
Zum Seitananfang scrollen Scroll to the top of the page