fam_ch_29
fam_ch_29
@Begin @Languages: hyru, rus @Participants: CFA Migrant, CFC Migrant, CFN Town @ID: hyru|fam|CFA|42;|female|central||Migrant|secondary|| @ID: hyru|fam|CFC|44;|male|central||Migrant|secondary|| @ID: rus|fam|CFN|20;|female|central||Town|secondary|| @L1 of CFA: brms @L1 of CFC: brms @L1 of CFN: brms @MT of CFA: be @MT of CFC: be @MT of CFN: be @FL of CFA: brms @FL of CFC: brms @FL of CFN: brms @Situation: CFA speaks on the phone; conversation at home *CFA: nu privet . *CFA: (...) ty ščé@w rabotâjêš ? *CFA: (...) damoj ? *CFA: a ú hoscê ci jdzeš žý ty ka mne ? *CFA: ty ž âbiščalâ účyra . *CFA: (...) sxadzilâ ty ? *CFA: (...) i što jny tabe ? *CFA: (...) panjatnâ . *CFC: persname , a čo@w ty (.) tušonku nja ješ ? *CFC: u nas žý mnohâ . *CFN: a ja úžy najelâs´ . *CFA: (...) zâxadzi , (...) aj , nu prêxadzi . *CFA: (...) nu ničohâ . *CFA: prêxadzi , my ždzëm . *CFA: davaj . *CFA: vsë . *CFA: my ždzëm . *CFA: (...) davaj . *CFA: (...) nu , âtyjdzeš . *CFA: vsë . *CFA: (...) nu č´aho ty ni znajêš ? *CFA: (...) nu a što ty budzêš domâ sjadzec´ ? *CFA: što dzelâc´ ? *CFA: (...) dyk idzi . *CFA: (...) nu dyk vo . *CFA: (...) nu davaj , nu . *CFN: nu što , idzec´ ? *CFA: da . *CFA: na minutu , skazalâ , zajdzec´ . *CFA: nênadolhâ . *CFC: ne , ta jeslê b nadoúhâ . *CFC: a jeslê na minutku , ja ni pajdu prâvažac´ . *CFA: a my s persname sxodzêm prâhuljajêms´ . *CFA: praúdâ , persname ? *CFN: oho . *CFC: jes . *CFA: ja adna pajdu . *CFN: jes . *CFA: âbéxâésés . *CFA: (..) da . *CFC: što ? *CFA: xarošýj ú cjabe užýn . *CFA: krepkêj . *CFC: ne , na étyj ba (.) skâúradze lučšýj ba . *CFC: bystrej ba . *CFA: net , nâbarot , ina@w padpal´vâjêc´ . *CFA: âbéxâésés , jes , jes , jes . @End